Traduzione per "ruled it was" a russo
Ruled it was
  • постановил, что это было
Esempi di traduzione.
постановил, что это было
The European Court had ruled that it was not appropriate because the civilian would have concerns about the lack of independence of the military judge.
Европейский суд постановил, что это не является целесообразным, поскольку гражданское лицо будет испытывать озабоченность в связи с тем, что военный судья не является независимым.
On 4 May 1994, the High Court of Justice rejected a petition against the impending release of 5,000 Palestinian prisoners, ruling that it was a political issue, which only the Government could decide on.
581. 4 мая 1994 года Высокий суд отклонил исковое заявление в связи с предстоящим освобождением 5000 палестинских заключенных, постановив, что это представляет собой политический вопрос, решение которого относится к исключительной компетенции правительства.
The leading opposition daily, Borba, is currently threatened with being shut down. On 11 November 1994 a court ruled on a lawsuit brought by the Government, finding that the paper lacked the legal right to publish since the firm which owned it was not listed publicly as a joint-stock company.
126. Ведущая газета оппозиции "Борба" в настоящее время находится под угрозой закрытия. 11 ноября 1994 года суд по иску правительства постановил, что эта газета не имеет законного права на выход в свет, поскольку ее учредитель официально не зарегистрирован в качестве акционерного общества.
Following an internal dispute, the District of Columbia Court of Appeal ruled, in a judgement dated 20 June 1957, that the "reservation" had not modified the treaty in any way and that, as it related only to the expression of purely domestic concerns, it did not constitute a true reservation in the sense of international law.
В связи с возникновением внутреннего судебного спора Апелляционный суд округа Колумбия в своем решении от 20 июня 1957 года постановил, что эта "оговорка" не внесла никаких изменений в Договор и что, поскольку речь идет о чисто внутренних проблемах, она не является настоящей оговоркой с точки зрения международного права.
Following an internal dispute, the District of Columbia Court of Appeal ruled, in a judgement dated 20 June 1957, that the “reservation” had not modified the treaty in any way, and that since it related only to the expression of purely domestic concerns, it did not constitute a true reservation in the sense of international law.
В связи с возникновением внутреннего судебного спора Апелляционный суд округа Колумбия в своем решении от 20 июня 1957 года постановил, что эта "оговорка" не внесла никаких изменений в Договор и что, поскольку речь идет о чисто внутренних проблемах, она не является настоящей оговоркой с точки зрения международного праваPower Authority of the State of New York v.
If they'd ruled it was an accident,
Если бы они постановили, что это был несчастный случай,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test