Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
This suggests the possibility of making provision for proper, specific rubrics for this purpose.
Это предполагает возможность предусмотреть соответствующие конкретные рубрики для этой цели.
Under this rubric, subjectivities get transmuted into plausible incipient objectivities.
В соответствии с этой рубрикой, субъективные истины преобразуются в зарождающиеся правдоподобные объективные истины.
We note and support the Agency's activities envisaged under the rubric of nuclear science.
Мы положительно оцениваем деятельность Агентства под рубрикой <<Научные исследования в ядерной области>>.
We have also discussed terrorism -- to be sure, mainly that subsumed under the rubric of State terrorism.
Мы также обсуждали терроризм, в основном под рубрикой государственного терроризма.
Such claims are considered under the rubric "Payment or relief provided to others" in section .
Такие претензии рассматриваются в рубрике "Выплаты или помощь третьим лицам" в разделе E ниже.
It also provides for the enforcement of labour and employment rights under the rubric of "unfair labour practice".
Он также предусматривает укрепление прав на труд и занятость под рубрикой "нечестные действия нанимателя".
The identification of this rubric does not address numerous questions that may arise in relation in the application of that law.
Выделение этой рубрики не снимает многочисленных вопросов, которые могут возникнуть при применении этого права.
Moreover, the present rubric is broader than treaties expressly applicable during armed conflict.
Более того, эта рубрика является более широкой, чем категория договоров, прямо применимых во время вооруженного конфликта.
Symptoms, signs and abnormalities identified in clinical and laboratory tests and not classified under the other rubrics
Симптомы, признаки и отклонения от нормы, выявленные при клинических и лабораторных исследованиях, не классифицированные в других рубриках
For example, schemes that fall under the rubric of "policy guidelines" would have to be described in the Schedules of Commitments.
Например, в перечнях обязательств необходимо описывать схемы, входящие в рубрику "руководящие принципы политики".
Yes, apparently, they tried to hide it under the rubric of budgetary windows.
Да, очевидно, они пытались запрятать это в рубрике с бюджетными окнами.
sostantivo
If such conclusions have been made on the basis of the number of discovered and prevented terrorist acts or the quantity of arms in illegal possession they hardly belong in the rubric "Security of the person", let alone the Mazowiecki report.
Если такие выводы делаются на основе ряда раскрытых и предотвращенных террористических актов или количества оружия, находящегося в незаконном хранении, то их вряд ли можно помещать под заголовок "Неприкосновенность личности", не говоря уже об их включении в доклад Мазовецкого.
Since the Commission had already decided to place the subject of ethics on its work programme under the rubric of the updating of the 1954 ICSAB Standards of Conduct and since both that topic and the job classification topic had been supported by CCAQ, the Commission directed its secretariat to proceed with work in those two areas.
Поскольку Комиссией уже решено включить в свою программу работы вопрос об этике в рамках вопроса об обновлении Норм поведения КСМГС 1954 года и поскольку этот вопрос и вопрос о классификации должностей получили поддержку со стороны ККАВ, Комиссия дала указание своему секретариату приступить к работе в этих двух областях.
sostantivo
Clearly, the human rights field does fit, and indeed is actively included, within this rubric.
16. Вопросы прав человека, несомненно, подходят для такого сотрудничества и уже играют в нем активную роль.
Several speakers had recommended that patents and trademarks should not be included under the rubric of human rights.
Несколько ораторов рекомендовали не включать патенты и торговые знаки в раздел прав человека.
Instead he dealt with it under the rubric of “acceptance of non-performance”, which is best considered as a form of waiver.
Вместо этого он рассматривал его как "признание неисполнения", что скорее следует считать частным случаем отказа от права привлекать к ответственности.
7. Various themes that fall within the rubric of good governance are inextricably linked with the promotion and protection of human rights.
7. С поощрением и защитой прав человека неразрывно связаны разные темы, имеющие отношение к благому управлению.
The Charter of Fundamental Rights of the European Union specifically calls for the protection of intellectual property within the general rubric of property (art. 17, para. 2).
Хартия основных прав Европейского союза конкретно призывает обеспечивать защиту прав интеллектуальной собственности исходя из общих правил, касающихся собственности (пункт 2 статьи 17).
It may be appropriate for the Commission to consider extending this definition to include a more general rubric as well, such as "established or generally accepted principles of international law".
Комиссии международного права, возможно, следовало бы подумать о расширении этого определения, с тем чтобы оно включало более общее понятие, например <<установившиеся или общепризнанные принципы международного права>>.
Several global funds that act as allocation mechanisms, are generally also considered to come under the rubric of innovative development financing.
К категории инновационных механизмов финансирования развития также относят, как правило, несколько глобальных фондов, выступающих в качестве механизмов распределения ресурсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test