Esempi di traduzione.
aggettivo
- rough skin
- грубая кожура
- slight rough russeting
- незначительное грубое побурение
Vibration Careless or rough handling
:: небрежное или грубое манипулирование.
Wood in the rough or roughly squared
Древесина нетесанная или грубо тесанная
This is, of course, a very rough assumption.
Такое допущение, конечно, является весьма грубым.
Old people and children were roughed up.
Престарелые лица и дети подверглись грубому обращению.
The conduct of soldiers at the checkpoints is often rough.
Поведение солдат на контрольно-пропускных пунктах нередко является грубым.
It consists of shaking the person in a very rough and severe way.
Этот метод сводится к тому, что человека грубо и сильно трясут.
However, as the consultant admits, this is "rough justice" and this is a weakness of the proposal.
Вместе с тем, как признано консультантом, это - система "грубой справедливости", и в этом недостаток данного предложения.
provides a rough estimate of China's overall mercury demand.
В таблице 2-3 приведены грубые оценки общего спроса на ртуть в Китае.
It's rough.
Это грубая игра.
Okay. You wanna play rough? We can play rough.
Ладно, хочешь играть грубо - будем играть грубо
Ooh, that's rough.
О, как грубо.
Very rough people.
Очень грубый народ.
They were rough.
Они были грубыми.
You're really rough!
Ты очень груб.
Not so rough!
Не так грубо!
Old rough neck?
Старая грубая шея?
He's too rough.
Он такой грубый.
Casual rough sex?
Случайный грубый секс?
“Stand aside!” said a rough voice. “Alohomora!”
— Отойди! — воскликнул грубый голос. — Алохомора!
Rough and proud now seemed all his dealings with Théoden.
Грубо и надменно разговаривал он с Теоденом.
they could hear voices coming nearer and nearer: rough, excited voices.
Все ближе слышались голоса — грубые, возбужденные.
No deaths,” he added quickly, forestalling the question, “but they were rough.
Никто не погиб, — опережая вопрос, быстро добавил Люпин, — но вели они себя грубо.
It was scarcely less gloomy than the hall above, a cavernous room with rough stone walls.
В этом похожем на пещеру помещении с грубыми каменными стенами было так же мрачно, как в коридоре над ним.
Reality returned in the form of my rough, unlettered, and infinitely more admirable brother.
Действительность ворвалась ко мне в облике моего грубого, неотесанного и несравненно лучшего брата.
“Oh… tha’s jus’ normal bumps an’ bruises, Harry,” said Hagrid dismissively, “I got a rough job.”
— А-а… обыкновенные синяки да шишки. — Хагрид отмахнулся. — Работа у меня грубая.
He organized only isolated and rough run-through tests to put their difficulties into perspective.
Сам Кинес проводил время от времени изолированные и достаточно грубые «сквозные» тесты, позволяющие оценить перспективы.
as plain as print, I seen him; and if I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise Cain.
Видел его ясно, как живого. А когда мне мерещатся ужасы, я становлюсь как зверь – я ведь привык к грубой жизни.
In the face of the stony wall there was something like a stair: natural perhaps, and made by the weathering and splitting of the rock, for it was rough and uneven.
Откос, однако, был вроде лестницы, грубой и неровной, образовавшейся, должно быть, по милости погоды, услужливо выветривавшей камень.
The following, therefore, gives only a rough indication:
Нижеизложенные соображения представляют собой не более чем черновые наброски:
The participating partners to the meeting submitted their opinions and views on the rough draft.
Партнеры - участники совещания выразили свои взгляды и обменялись мнениями по поводу чернового проекта доклада.
The revised draft chapters were then amalgamated into a rough draft of the Guidelines for consideration by the Commission at the current session in a plenary meeting.
После этого пересмотренные проекты главы были сведены в черновой проект Руководства, который Комиссия должна была рассмотреть на одном из пленарных заседаний нынешней сессии.
The CHAIRMAN asked Mr. Thornberry, Mr. Siciliano and Mr. Fall to produce, for further discussion, a rough draft of the Committee's reply to the High Commissioner's letter.
74. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит гна Торнберри, гна Сисильяноса и гна Фалля подготовить для будущего обсуждения черновой проект ответа на письмо Верховного комиссара.
In 2003, TransAct, a national expertise centre which deals with sexual violence and is part of an international programme receiving support from the European Commission, conducted a rough survey on the occurrence of honour crimes in the Netherlands.
В 2003 году "Трансэкт", национальный исследовательский центр, который занимается вопросами сексуального насилия и является частью международной программы, получающей поддержку от Европейской комиссии, провел черновой обзор распространенности преступлений в защиту чести в Нидерландах.
32. While appreciating the information provided by the Party concerned in its letter of 17 March 2011, the Committee also notes that the majority of the laws are still in draft or rough draft form, and that there is a need for the Party concerned to address the recommendations of the Meeting of the Parties in paragraph 5 of decision III/6f as soon as possible.
32. Высоко оценивая информацию, представленную соответствующей Стороной в ее письме от 17 марта 2011 года, Комитет также отмечает, что большинство законов все еще находится в форме проектов или черновых набросков и что соответствующей Стороне необходимо как можно скорее выполнить рекомендации Совещания Сторон, содержащиеся в пункте 5 решения III/6f.
- It's rough, of course, but...
Конечно, вариант черновой, но...
It's just a rough cut.
Это пока черновой вариант.
We can work with something rough.
Черновая версия тоже подойдет.
What-what is that, a rough draft?
Что это, черновой набросок?
- And that was just the rough cut.
-И это был лишь черновой вариант.
The first thing we do is a first rough pass.
Мы начинаем с черновых вариантов:
But they sent me a rough cut.
Но они прислали мне черновой вариант монтажа.
- Do you know where the seacore rough cut is?
- Не знаешь где черновой монтаж Сикоры?
My rough field notes, that's when I started previously.
До этого я вел мои черновые полевые заметки.
Show me a rough sketch to time by 3:00.
Покажите мне черновой вариант к трём часам дня.
* Rough calculations by DANE for two regions.
* Приблизительные данные для двух районов ДАНЕ.
Results are, therefore, rough estimations.
Таким образом, можно оперировать лишь весьма приблизительными оценками.
Draw a rough sketch plan of the scene.
набросать приблизительный план-схему места преступления.
This a rough and ready estimate of resource needs.
Такова весьма приблизительная оценка потребностей ресурсов.
Rough estimate (about right order of magnitude)
Приблизительные оценки (почти правильный порядок величины)
According to rough estimates, their number is in excess of 100,000.
По приблизительным оценкам, их число превышает 100 000 человек.
Secondary schools: 100 (a very rough estimate);
- в средних школах: 100 рома (по приблизительным данным);
Fourth, there is a rough correspondence between GWP and GTP.
В-четвертых, имеется приблизительное соответствие между ПГП и ПГТ.
The rough proportions are becoming known, however.
Однако уже сейчас можно получить представление о приблизительном порядке распределения этих средств.
A rough estimate of the number of affected workers follows:
Ниже приводятся данные о приблизительной численности вышеупомянутых работников:
Rough translation, of course.
Разумеется, это приблизительный перевод.
Can you give me a rough estimate?
Можете сказать приблизительно?
At a rough estimate of course.
Конечно, это приблизительный подсчет.
It's still rough but...
Разумеется, цифры приблизительные, но я думаю...
3,200,000 copies for a rough estimate.
3,200,000 экземпляра по приблизительной оценке.
- It's just a rough plan, Guy.
Это только приблизительный план, Гай.
Eyewitnesses only gave a rough description.
Очевидцы дали только приблизительное описание.
But the translation is a bit rough.
Здесь написано по-английски, перевод, правда, приблизительный.
As you can see, these are just rough drawings.
Как видите, это лишь приблизительные наброски.
Actually found a rough match for it in this book.
Нашел очень приблизительные соответствия в этой вот книге.
Hawat had only a rough idea of their location—some two hundred kilometers southeast of Arrakeen. The main traveled ways between the Shield Wall sietch communities were somewhere south of them.
Лишь приблизительно мог Хават представить, где они находятся – километров двести к юго-востоку от Арракина, а основные пути между сиетчами Барьерной Стены лежали где-то южнее.
aggettivo
Chairman of the Main Committee, Fred Sai: you have brought us through rough waters.
Председатель Главного комитета Фред Саи сумел провести нас по бурному морю.
Through rough waters and turbulent weather Palau has steadily sailed towards sovereignty and self-determination.
Палау неуклонно продвигалась вперед по бурным волнам, борясь с суровыми штормами, в направлении суверенитета и самоопределения.
The route ahead of us might be long and arduous, but we are determined to sail through the rough seas, for we all know that reaching port will be worth our while.
Предстоящий нам путь, может быть, долог и труден, но мы преисполнены решимости плыть через бурные воды океана, ибо всем нам известно, что прибытие в порт стоит того.
A publication on the first stage of the project "Against all odds: female domestic workers, Nicaraguan migrant women navigate the rough waters of new information and communication technologies" has been used to disseminate widely the project's results.
В целях широкого распространения результатов данного проекта была выпущена публикация о его первом этапе под названием "Несмотря ни на что, женщины - надомные работники, никарагуанские женщины-мигранты преодолевают бурное море новых информационно-коммуникационных технологий".
Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters.
В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики.
Rough waters ahead.
Впереди бурные воды.
Rough night, huh?
Бурная ночь, ага?
Rough Saturday night.
Бурный субботний вечер.
Twas a rough night.
Бурная ночь была.
Rough pimple night?
Бурный вечер с прыщами?
It's been a rough night.
Ночь была бурной.
- It's rough seas out there.
- Там бурное море.
Rough night in jail.
Бурная ночь в тюрьме.
In high water, the Mendranang gets rough.
Медрананг становится бурной.
- No, just had a rough night.
Просто бурная ночка, да?
Different roughness values are used in calculations for steel and for polyethylene lines.
Для расчетов стальных и полиэтиленовых газопроводов используют разные значения шероховатости.
Friction surface roughness**
Шероховатость фрикционной поверхности**
Average surface roughness
Средняя шероховатость поверхности
(c) Friction surface roughness;
с) шероховатость фрикционной поверхности;
7. Test surface roughness
7. Шероховатость испытательной поверхности
(b) Friction surface roughness.
b) шероховатость фрикционной поверхности.
The same roughness value is used for all polyethylene pipes.
Единое значение для шероховатости, для всех труб из полиэтилена.
Differences in roughness are insignificant in determining flow and pressure parameters in the network.
Различия шероховатостей несущественны для определения параметров потока и давления в сети.
Rough surfaces must be made smooth and a final polishing must be carried out.
Шероховатые поверхности должны быть сглажены; и наконец, поверхности должны быть отполированы.
Oh, sweetie. Rough hands.
О, милая, шероховатые руки.
Your skin is a little... Rough.
У тебя кожа... шероховатая...
My cat's tongue is way too rough.
У моего кота язык шероховат.
I ironed out some of the rough spots, that's all.
Я лишь сгладил некоторые шероховатости.
I noticed a roughness on two of the victim's left metacarpals.
Я заметил шероховатости на обеих левых пястных костях жертвы.
Tiny claws help him to get whatever grip he can on the rough lava.
Мелкие когти помогают ему цепляться за шероховатую лаву.
This is a bit rough around the edges, but you got a style all your own.
Есть шероховатости, но у тебя имеется свой собственный стиль
Quite a careless supposition, since there doesn't seem to be any rough trace in the wound.
Очень неосторожное предположение, учитывая, что на ране нет шероховатостей.
Anyway, these are just some ideas, all rough, that my dad...
В любом случае, здесь есть несколько идей, все шероховатые, таков мой папа...
- Sense memory things, such as the roughness of a carpet, the texture of a bedspread.
- Память на ощущения, такие как шероховатость ковра, рисунок на покрывале.
She felt roughness in the strap against her left arm, realized the strap had been almost severed, would snap at a sudden jerk.
У правой руки она ощутила какую-то шероховатость – и поняла, что ремень разрезан почти до конца и лопнет от резкого рывка.
- engine roughness is evident,
- очевидна неровная работа двигателя,
Ocean roughness, wind speed
Неровность океана, скорость ветра
Trunk size and tree density; ocean roughness; soil surface roughness; soil moisture content; forest clearcut areas
Размер стволов и густота деревьев; неровность океана; неровность поверхности суши; степень влажности почвы; районы сведения леса
improving grip/roughness of pavements;
vii) улучшение сцепления с дорожным покрытием/устранение неровностей;
- cracks (including growth cracks), cuts, bites, bruises or roughness (only for varieties of which the skin is not normally rough) exceeding 3.5 mm in depth
- трещины, (в том числе ростовые трещины), порезы, следы укусов, побитости или неровности (только для разновидностей, кожура которых не является, как правило, неровной, превышающие 3,5 мм в глубину
cracks (including growth cracks), cuts, bites, bruise or roughness (only for varieties of which the skin is not normally rough) exceeding 5 mm in depth
- трещины (в том числе образовавшиеся в период роста), порезы, следы укусов, побитости или неровности (только для разновидностей, кожура которых не является, как правило, неровной), превышающие 5 мм в глубину
The roughness of this new defined surface is the same as previously required but as the roughness is now defined by the specification of the abrasive material, the content of Annex 4 "Determination of the roughness of the road surface 'sandy beach' method" is, in principle, no longer necessary and could be replaced by the new Annex 9.
По своей неровности эта поверхность с вновь определенными параметрами не отличается от той, которая требовалась ранее, однако поскольку теперь ее неровность определяется техническими характеристиками абразивного материала, в приложении 4 "Определение неровностей дорожного покрытия с помощью песка" в принципе больше нет необходимости и оно может быть заменено новым приложением 9.
However, a very rough surface can prevent an efficient examination.
Однако значительные неровности поверхности препятствуют эффективному осуществлению контроля.
Cracks (including growth cracks), cuts, bites, bruises or roughness (only for varieties of which the skin is not normally rough) exceeding 4 mm in depth for both early and ware potatoes
- трещины (в том числе образовавшиеся в период роста), порезы, следы укусов, побитости или неровности (только для разновидностей, кожура которых не является, как правило, неровной), превышающие 4 мм в глубину одновременно в случае как раннего картофеля, так и продовольственного картофеля
Surface roughness with longer wavelengths than megatexture is referred to as irregularity.
Неравномерность поверхности, имеющая более высокие показатели длины волны, чем мегатекстура, подпадает под определение неровности.
Bumps. Rough ones.
- Неровности, много, отчетливо.
I like rough edges.
- Я люблю неровные края.
- RAWLINGS: That terrain's too rough.
Там слишком неровная земля.
The terrain's a little rough around here.
Местность здесь неровная.
I think we just hit a rough patch.
Думаю, неровный лед.
Sometimes the pick ups are a little rough.
Временами когда подвозишь дорога немного неровная.
The bottom's too rough, got to turn these horses.
Дно слишком неровное, придется повернуть лошадей.
The great Mariner Valley was too rough and unpredictable.
Гигантская долина Маринер слишком неровна и непредсказуема.
Got another two weeks of rough road before we get to Charleston.
Еще две недели по неровным дорогам пока мы не достигнем Чарльстона.
I would've made the same assumption, but this has a rough edge, not smooth.
Я бы предположила то же самое, но у него неровные края, не гладкие.
though in their latter days they defended the hills for a while against the evil that came out of Angmar. This path was made to serve the forts along the walls. But long before, in the first days of the North Kingdom, they built a great watch-tower on Weathertop, Amon Sûl they called it. It was burned and broken, and nothing remains of it now but a tumbled ring, like a rough crown on the old hill’s head.
Затем и была проложена эта тропа – скрытый подход к вершине. Когда-то на Заверти высилась дозорная башня под названьем Амон-Сул, или, на всеобщем языке, Ветрогорная. Враги сожгли и разрушили ее до основания, остался только неровный каменный круг, словно венец над взлобьем древней горы.
aggettivo
First, the sometimes rough course traversed in the drafting has had a sobering effect.
Во-первых, иногда жесткий курс, используемый при выработке проектов, имеет успокаивающий эффект.
In particular, we support the need for strong government oversight of rough diamond trading and manufacturing, with greater internal control.
В частности, мы поддерживаем необходимость обеспечения надежного государственного надзора за торговлей необработанными алмазами и их обработкой при более жестком внутреннем контроле.
86. A number of the Special Rapporteur's official interlocutors acknowledged that there was a tradition in Kenya of physically rough treatment of suspects by the police.
86. Ряд должностных лиц, с которыми встретился Специальный докладчик, признали, что в кенийской полиции принято жестко обращаться с подозреваемыми.
Worse, in some cases, persons have been rendered to other countries precisely to circumvent the prohibition of torture and "rough" treatment.
Что еще хуже, в некоторых случаях лица передавались в другие страны именно для того, чтобы обойти запрещение применения пыток и "жесткого" обращения.
With rough diamonds being the most tightly controlled commodity in the world, conflict diamonds are now under effective control.
Поскольку необработанные алмазы представляют собой сырье, подлежащее самому жесткому в мире контролю, алмазы из зон конфликтов в настоящее время эффективно контролируются.
In the pathologist's opinion, a lesion over the right side of the neck could have been caused by any object with a rough surface, like a rope, belt or stick.
По мнению патологоанатома, повреждение, обнаруженное на правой стороне шеи, могло быть нанесено любым предметом с жесткой поверхностью, таким, как веревка, ремень или палка.
Equally, Canada welcomes Liberia's participation in the Kimberley Process and commends Liberia's efforts to establish a rigorous set of import and export controls for rough diamonds.
Канада также приветствует участие Либерии в Кимберлийском процессе и воздает должное усилиям Либерии по разработке комплекса жестких мер контроля за импортом и экспортом необработанных алмазов.
The most well-known example is the Kimberley Process for so-called conflict diamonds, a joint initiative of Governments, the international diamond industry and civil society that imposes extensive requirements on participants to certify that shipments of rough diamonds are free of conflict diamonds.
Самым известным примером является Кимберлийский процесс в отношении торговли так называемыми алмазами из зон конфликтов, который представляет собой совместную инициативу правительств, международных корпораций по добыче алмазов и организаций гражданского общества, устанавливающую для участников жесткие требования сертификации партий необработанных алмазов на предмет того, что они не являются алмазами из зон конфликтов.
5. One Party noted that now, the licensing system and reporting requirements reallycurrently constituted in effect a rough kind of tracking system, and that a consultant mightay want to investigate whetherif, instead of a new tracking system, thoese existing mechanisms couldan be adjusted to make them more helpful in addressing illegal trade.
5. Одна из Сторон отметила, что действующие в настоящее время система лицензирования и требования в отношении отчетности представляют собой на практике довольно жесткую систему отслеживания и кто-то из консультантов, возможно, пожелает изучить вопрос о том, можно ли вместо создания новой системы отслеживания использовать уже имеющиеся механизмы, подкорректировав их для более оптимального использования в интересах решения проблемы незаконной торговли.
13. Paragraphs 5 to 7 of resolution 1343 (2001) involve, respectively, a tightened embargo on arms and related materiel of all types, including technical training; a ban on the direct or indirect import of all rough diamonds from Liberia; and a travel ban on senior members of the Government of Liberia and its armed forces, their spouses and individuals providing military support to armed rebel groups in countries neighbouring Liberia.
13. Пункты 5 - 7 резолюции 1343 (2001) предусматривают введение более жесткого эмбарго на поставку вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов и услуг по технической подготовке; запрет на прямой или непрямой импорт необработанных алмазов из Либерии; запрет на поездки старших должностных лиц правительства Либерии и его вооруженных сил и их супругов и других лиц, оказывающих военную поддержку вооруженным повстанческим группировкам в соседних с Либерией странах.
- It was rough.
— Это было жестко.
That ain't rough.
Это не жестко.
He plays rough.
Он жесткий игрок.
Wow, that's rough.
Жестко ты сказанул.
Yeah, very rough.
Да, очень жестко.
Like it rough!
Обожаю жесткий секс!
And the rough towels!
И жесткие полотенца!
First drifts are rough.
Первый дрифт жесткий.
Yeah. Kind of rough.
Да, довольно жестко.
Do you like... rough?
Тебе нравится... жесткий?
As Buck watched them, Thornton knelt beside him and with rough, kindly hands searched for broken bones.
Бэк смотрел им вслед, а Торнтон, опустившись подле него на колени, своими жесткими руками бережно ощупывал его, проверяя, не сломана ли какая-нибудь кость.
No tree grew there, only rough grass and many tall plants: stalky and faded hemlocks and wood-parsley, fire-weed seeding into fluffy ashes, and rampant nettles and thistles. A dreary place: but it seemed a charming and cheerful garden after the close Forest.
На Прогалине не было ни деревца: жесткая трава, а среди нее торчал квелый болиголов, бурый бурьян, вялая белена и сухой чертополох. Все опадало и осыпалось, всему был черед стать прахом, но после чащоб Вековечного Леса здесь было чудо как хорошо.
Spongy and rough, high specific surface
Пористые и шершавые, высокие значения удельной поверхности
The traditional cast-iron brake blocks, on the contrary, make the wheel surface rough, which leads to higher noise levels.
Эксплуатация же традиционных чугунных тормозных колодок приводит к тому, что поверхность колеса становится шершавой и в результате уровень шума увеличивается.
“.... After the test, no sharp or rough edges and no additional load caused by displaced test blocks and/or by the deformed seat-back likely to increase the danger or severity of injuries of the occupants shall be present.”
"...После испытания не должно образовываться никаких острых или шершавых краев и должна быть исключена любая дополнительная нагрузка, вызванная перемещением испытательных блоков и/или деформацией спинки сиденья, которые могут повысить опасность получения повреждений водителем и пассажирами или увеличить серьезность этих повреждений".
Aren't my hands too rough?
- Мои руки не слишком шершавые?
He had a very rough tongue.
У него был очень шершавый язык.
It was thick and rough like a starfish arm.
Он был толстый и шершавый, как рука морской звезды.
It feels rough, and looks stubborn, just like our school principal.
Он шершавый, и похож на упрямца, прямо как наш директор школы.
I know it's got a rough exterior, but it's all sweet on the inside, I promise.
Знаю, снаружи он немного шершавый, но на вкус он сладкий, обещаю.
I am sparing you an entire day... of guys asking you if you have a rough tongue.
Милая, поверь. Я спасаю тебя от кучи парней, которые будут спрашивать весь день, есть ли у тебя шершавый язычок.
All right, I'm a little worried that Opus and I might bleed to death from the million little cuts that we're going to get from these rough sheets.
Ладно, я немного обеспокоен, что мы с Опусом истечем кровью от миллионов мельчайших порезов, которые получим от этих шершавых простыней.
Now, Kyle, when you're sucking my balls, are you gonna think about how right I was about the leprechaun or are you just gonna try and focus on how rough and salty my balls feel in your mouth?
Теперь, Кайл, когда ты сосёшь мои яйца, ты собираешься думать о том, что я был прав про гнома, или ты просто хочешь попробовать и сосредоточиться на том, как шершавы и солоны мои яйца, которые ты ощущаешь во рту? - Давай просто сделаем это! - Со временем, Кайл.
Night had almost come when I laid my hand on its rough sides.
Была уже почти ночь, когда я коснулся руками шершавых боков скалы.
He continued to swim in Dumbledore’s wake, the tips of his benumbed fingers brushing the rough, wet rock.
Гарри плыл за Дамблдором, цепляя кончиками немеющих пальцев шершавый, мокрый камень.
aggettivo
(a) Roughness in operation of gear.
Механизм тяжело прокручивается.
(i) Roughness in operation of gear.
i) Механизм тяжело прокручивается.
It was long, rough, extremely violent and most protracted.
Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным.
Admittedly, the Organization has experienced rough times and has suffered several setbacks during the course of its existence.
Нельзя отрицать того, что за время своего существования Организация пережила тяжелые времена и потерпела несколько неудач.
The situation in Mongolia, where children are living rough in the streets and buildings of the capital, seems to the independent expert to be crying out to be addressed.
Положение Монголии, где в самой столице дети живут на улицах или в подвалах зданий, представляется эксперту на данный момент одним из наиболее тяжелых.
A decade later, however, KPCS continues to face severe challenges, which undermine its effectiveness in combating the illicit trade in Ivorian rough diamonds.
Однако по прошествии десятилетия ССКП продолжает сталкиваться с тяжелыми проблемами, которые подрывают ее эффективность в борьбе с незаконной торговлей ивуарийскими необработанными алмазами.
The Republic of the Congo had a particularly rough patch in the 1990s and managed, thanks to the political will of the Government, all political actors and the civil society, to achieve national reconciliation.
В 1990-е годы Республика Конго пережила особенно тяжелый и трудный период, однако благодаря политической воле ее правительства, всех политических сил и гражданского общества ей удалось достичь национального примирения.
In his 1997 annual report, the General Manager of the Shelter Trust indicated that between October 1996 and December 1997, 73 persons were identified by the Outreach Group as living rough in the island.
В своем ежегодном докладе за 1997 год главный управляющий целевого фонда "Приют" указал, что в период между октябрем 1996 года и декабрем 1997 года группой помощи неимущим было установлено, что в тяжелых условиях на острове живут 73 человека.
(c) Larger-capacity eight-ton forklifts and rough terrain forklifts to handle larger break-bulk and palletized loads, including engineering stores, ammunition, bottled water and general stores;
c) 8тонные вилочные погрузчики и вилочные погрузчики повышенной проходимости для работы с грузами, перевозимыми навалом или насыпью, и тяжелыми пакетированными грузами, включая товары и материалы инженерно-технического назначения, боеприпасы, воду в бутылках и расходные материалы общего назначения;
10. The Group also investigated the production of Ivorian rough diamonds and recommends that the UNOCI in Séguéla conduct regular inspections of Bobi dyke and its vicinity to verify if heavy machinery is employed to exploit the diamond mines.
10. Группа также расследовала добычу необработанных алмазов в Котд'Ивуаре и рекомендовала, чтобы персонал ОООНКИ, дислоцированный в районе Сегелы, регулярно проводил инспекции плотины Боби и прилегающих к ней районов для того, чтобы удостовериться в том, что на участках добычи алмазов не используется тяжелая техника.
That's rough.
О, да, это тяжело.
Rough day, sir?
Тяжелый день, сэр?
Rough day, Apu.
Тяжелый день, Апу.
It's so rough.
Это ужасно тяжело.
That's rough, man.
Это тяжело, дружище.
- were pretty rough.
- были довольно тяжелы.
That was rough.
Это было тяжело.
Rough day, huh?
Тяжелый день, а?
Oh, rough morning.
О, тяжелое утро.
«Here it is about gentlemen of fortune. They lives rough, and they risk swinging, but they eat and drink like fighting-cocks, and when a cruise is done, why, it's hundreds of pounds instead of hundreds of farthings in their pockets.
– Так всегда с джентльменами удачи.[43] Жизнь у них тяжелая, они рискуют попасть на виселицу, но едят и пьют как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медных грошей, а возвращаются с сотнями фунтов.
aggettivo
171. Once rough diamonds arrive at international trading centres, it is even more difficult to intercept conflict diamonds.
171. Как только необработанные алмазы поступают в международные торговые центры, перехватить алмазы из зон конфликта становится еще труднее.
In the current context it would be difficult to find an area in Liberia from which rough diamonds could be declared "conflict-free".
В нынешних условиях трудно найти в Либерии такой район, в котором добытые необработанные алмазы можно было бы назвать <<неконфликтными>>.
Due to the rough terrain and distance involved, the National Officers stationed in those districts are unable to visit the other 9 districts on a regular basis.
Изза трудной проходимости местности и ее обширности размещенные в этих округах национальные сотрудники не имеют возможности посещать остальные девять округов на регулярной основе.
Most of the homeless have been living this way for 3 years or less, but 12.1 per cent have been living rough for over 10 years.
Среди бездомных большинство находились в этом положении не более трех лет, однако 12,1% таких лиц вели такой трудный образ жизни свыше десяти лет.
42. It is hard to believe, as some diamond manufacturers and merchants allege, that only 4 per cent of the world trade in rough diamonds, which amounts to US$ 7 billion, is illicit in origin.
42. Трудно поверить, что, как указывают некоторые организации, занимающиеся добычей и торговлей алмазами, незаконная торговля составляет лишь 4% мировой торговли необработанными алмазами, т.е. 7 млрд. долл. США.
The Conference considered how to deal in practice with the difficult measurement issues; making rough estimates may mislead the users, but, on the other hand, making no estimates may damage the macroeconomic quality of the accounts.
Конференция рассмотрела вопрос о том, каким образом можно решать на практике трудные вопросы измерений; составление приблизительных оценок может ввести пользователей в заблуждение, однако, с другой стороны, отсутствие оценок может отрицательно сказаться на макроэкономическом качестве счетов.
28. Increases in Internet sales and postal shipments have become issues of concern, as it has proved difficult to track and reconcile rough diamond shipments via the Internet or postal service.
28. Увеличение объема продаж в рамках Интернета и отправки товаров по почте стало проблемой, которая вызывает озабоченность, поскольку весьма трудно отслеживать и контролировать отправление необработанных алмазов с помощью средств Интернета или почтовой службы.
Mr. Cooper (INSOL International), endorsing the previous remarks, said that law reform was usually perceived as the solution when times got rough, but there was often an even greater need to develop institutional capacity to deal with problems.
39. Г-н Купер (ИНСОЛ), одобряя предыдущие замечания, указывает, что в трудные времена правовые реформы обычно воспринимаются как спасительное решение, но зачастую еще более необходимым является создание институцио-нального потенциала для решения проблем.
Rough night, Oswald?
Трудная ночь, Освальд?
Sorry. Rough day.
Прости, трудный день.
Must've been rough.
Трудно, наверное, было.
Rough couple of weeks.
Трудные пару недель.
A very rough patch.
Очень трудные времена.
A rough patch, and
Трудный период и...
Had a rough day?
Был трудный день?
It's a bit rough, eh?
Тебе трудно, верно?
Now and again they came to rough places and were lifted from their feet for a while, and then set down again.
Где было трудно идти вслепую, их приподымали – и снова ставили на ноги.
aggettivo
Most of these vehicles will be used under rough working conditions (off-road, road works, etc.).
Большинство таких транспортных средств используются в суровых условиях эксплуатации (бездорожье, строительство дорог и т.д.).
These vehicles were first used in the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), where vehicles faced rough road conditions and heavy use.
Сначала эти автотранспортные средства использовались Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), где они интенсивно эксплуатировались в суровых дорожных условиях.
This is due to rough living conditions in the illegal villages and the high rate of consanguineous marriage (60% overall, with 40% being of the first degree).
Это вызвано суровыми условиями жизни в нелегальных деревнях и высокими показателями внезапного вступления в брак (60 процентов целом, причем 40 процентов из них имеют первую ученую степень).
Owing to our isolation and to our small size in a world of giants, owing to the roughness of the conditions in which they lived, my ancestors had to learn, and did learn, to live as a community and to respect others.
В силу нашей изолированности и наших небольших размеров в мире гигантов, в силу суровых условий жизни, в которых жили мои предки, они должны были научиться и действительно научились жить в обществе и уважать других.
Hangover's rough.
Похмелье будет суровым.
Pretty rough game?
Суровая игра, сынок.
Yeah, that's rough.
Да, это сурово.
Rough game, Quidditch.
Квиддич - суровая игра.
It's gonna be rough.
Суровая будет обстановочка.
- This is a rough business.
- Это суровый бизнес.
The terrain is way too rough.
Ландшафт очень суровый.
–No, gang kids. Very rough guys.
Очень суровые ребята.
Ooh, very rough there, miss.
Там слишком суровые нравы.
Secondly, the lack of effective controls on Guinea’s rough diamond trade leaves it susceptible to the infiltration of Ivorian rough diamonds.
Во-вторых, отсутствие эффективного контроля над торговлей необработанными алмазами в Гвинее оставляет ее открытой для проникновения ивуарийских необработанных алмазов.
Cross-border traffic in rough diamonds
Трансграничное перемещение необработанных алмазов
The diamond buying office would conceivably purchase and stockpile rough diamonds until the lifting of the embargo on rough diamond exports.
Управление по закупке алмазов будет, предположительно, покупать и складировать необработанные алмазы до момента отмены эмбарго на экспорт необработанных алмазов.
Structure of rough diamond trade in Séguéla
Структура торговли необработанными алмазами в Сегеле
“Footprint” of Ivorian rough diamonds 78
«Отпечаток» ивуарийских необработанных алмазов 90
Summary of Liberian rough diamond exports
Сводные данные об экспорте необработанных либерийских алмазов
Venezuela no longer exports or imports rough diamonds.
Венесуэла более не экспортирует и не импортирует необработанные алмазы.
Rough diamond exports from Guinea to Lebanon
Экспорт необработанных алмазов из Гвинеи в Ливан
Summary of Liberian rough diamond exports Value
Данные об экспорте необработанных алмазов Либерии
284. As a result, Guinea’s rough diamond sector is highly susceptible to the illicit inflow of rough diamonds from Côte d’Ivoire.
284. Как результат, гвинейский сектор торговли необработанными алмазами является в высшей степени уязвимым с точки зрения притока необработанных алмазов из Кот-д’Ивуара.
He is at the moment a diamond in the rough though - and I do mean rough.
В настоящее время он как необработанный алмаз. Cовсем необработанный.
35 carat diamond in the rough.
Необработанный алмаз в 35 каратов.
I thought it was rough gemstones.
Я думала, что это необработанные камни.
No, much of the land is rough moor.
Большая часть земли - необработанная пустошь.
It was supposed to be rough stones.
Это должны были быть необработанные камни.
Marmaduke wasn't a rough diamond, was he, Mama?
Мармадьюк не был необработанным, не так ли, мама?
You make Mr Painswick sound rather a rough diamond, Lady Grantham.
Похоже мистер Пейнсвик - настоящий необработанный бриллиант, леди Грэнтэм.
That guy is just a diamond in the rough and he's already gleaming.
Этот парень - необработанный бриллиант, а он уже сверкает.
Percy says he plucked you from obscurity, that you're a diamond in the rough.
Перси сказал он вырвал тебя из ниоткуда, что ты необработанный бриллиант.
So, all I gotta do is to bring in the rough stones you excavate?
Значит, все, что я должен сделать, это провезти необработанные камни, которые ты раскопал?
He's a bit rough.
Он немного грубоват.
It's rough, but it'll do.
Грубовато, но сойдёт.
"Shenanigans" is a bit rough.
"Глупости" - немного грубовато.
It's a little rough, but I...
Грубоватый, правда, но...
Well, it was rough, John.
Это немного грубовато, Джон!
I was a bit rough.
Я был немного грубоват.
- You seem a little rough.
- Да, это немного грубовато.
- (WHISPERS) lt's a little rough, Peter.
Как-то грубовато, Питер.
That place looked pretty rough back there.
То место выглядело грубоватым.
Bit rough around the edges, your parish.
Твой приход немного грубоват.
They turned and passed under the low forbidding arch. At once they found themselves in a rock-chamber, wide and rough, with an uneven stooping roof.
Они вошли под низкую, грубоватую арку и оказались в большой сводчатой пещере;
My noisy son was a bit rough in disarming him." Stilgar whirled, his hood flapping. "Where?"
Мой сын обошелся с ним грубовато, когда разоружал. Стилгар резко обернулся, так что капюшон взметнулся за плечами. – Где?
Buck knew no greater joy than that rough embrace and the sound of murmured oaths, and at each jerk back and forth it seemed that his heart would be shaken out of his body so great was its ecstasy.
Для Бэка не было большей радости, чем эта грубоватая ласка, сопровождаемая ругательствами, и когда хозяин так тормошил его, сердце у него от восторга готово было выскочить.
So the guys in the fraternity, who knew my rather rough, informal manners, started making remarks like “Wait till they find out who they’ve got coming to Princeton!
Поэтому ребята из братства, знавшие мои отчасти грубоватые, неформальные повадки, принялись отпускать замечания вроде: «Подожди, пока в Принстоне поймут, кто к ним приехал!
aggettivo
Rough enough for murder?
- Достаточно резкий, чтобы убить?
Slow, no rough moves.
Плавно, без резких движений.
Please, not too rough
Давай не так резко.
It's a bit rough, unpolished, and incomplete.
Резкий, честный и незаконченный.
Money up front, no rough stuff.
Деньги вперед, никаких резких движений.
VIRGINIA: The engine on this thing runs a little rough.
Мотор этой штуки работает довольно резко.
I try to be rough all over.
Но я вообще сама по себе человек резкий. Такая уж я.
You're a bit rough, but I like your style.
Вы немного резки, но я не против ваших методов.
Smilla. Why does such a nice person have such a rough mouth?
Как такая милая женщина, как Вы, может быть такой резкой?
The trail led them north along the top of the escarpment, and at length they came to a deep cleft carved in the rock by a stream that splashed noisily down. In the narrow ravine a rough path descended like a steep stair into the plain. At the bottom they came with a strange suddenness on the grass of Rohan.
След вел на север, вдоль по гребню, и наконец подвел к глубокой стремнине, откуда низвергался злобный ручей. Тропка вилась по уступам, резко ныряла вниз и пропадала в густой траве.
aggettivo
Jules, I've had your lemonade, it's pretty rough on the palate.
Джулс, я пробовал твой лимонад, он довольно терпкий для нёба.
He looks rough.
Он выглядит косматым.
aggettivo
'But at least he was happier than me, because today, 'I faced another 130 miles of rough roads, endless breakdowns, 'massive discomfort and general peril.
Но хотя бы счастливее меня, потому что сегодня передо мной были ещё 200 км корявых дорог, бесконечных поломок, тотального дискомфорта и прочих глобальных опасностей.
But rough's what's needed.
Но неотесанный нам и нужен.
Sort of a rough country boy.
Я был неотесанным деревенским мальчишкой.
Yeah, it's a little, you know, rough around the edges.
Да, немного, как понимаешь, неотесанно.
Rough around the edges, but with stars in his eyes, you know.
Пусть бы он был неотесанный, зато в глазах искорки.
You think I hand my purse to every rough lout who asks for it?
Ты думаешь, я стану отдавать мой кошелек каждому неотесанному деревенщине?
About midday, creeping behind a great stone that stood alone like a pillar, Bilbo came on what looked like rough steps going upwards.
Около полудня, крадучись мимо камня, похожего на столб, Бильбо набрел на ведущие вверх неотесанные каменные выступы, которые напоминали лестницу.
This was no goblin entrance, or rough wood-elves’ cave. It was a passage made by dwarves, at the height of their wealth and skill: straight as a ruler, smooth-floored and smooth-sided, going with a gentle never-varying slope direct—to some distant end in the blackness below.
Это были не подземелья гоблинов или неотесанные пещеры лесных эльфов: проход был вырублен еще в пору величия, богатства и расцвета мастерства карликов – совершенно прямой, с гладким полом и ровными стенами, медленно убегающими вниз, в темноту.
мириться с лишениями
verbo
We're roughing it, doing it on our own.
Мы миримся с лишениями, ни на кого не рассчитывая.
But diamond in the rough
Но этот неотделанный алмаз
It might be rough.
Может быть очень неприятно.
The rough days have just begun.
Неприятности только начинаются.
Rough deal, I'd say.
Я бы сказал, неприятная сделка.
I'm in a rough place.
Я в неприятном положении.
The first time is always rough.
Первый раз всегда неприятный.
I had a rough call.
У меня был неприятный вызов.
- I had a rough day.
- У меня был неприятный день.
Was it rough, or...? Are you kidding?
— Это было неприятно или...
This could be a little rough.
"Встреча" может быть слегка неприятной.
sostantivo
Around here, they're rough or whiskey-limp.
В этом районе они хулиганы или пьянчуги.
They're a rough lot and they're starting to keep my lot away.
Они же просто хулиганы, я начинаю терять выручку.
I had a rough night.
Ночь была весьма беспокойная.
After a rough, homeless... restless life.
После тяжкой, бездомной, беспокойной жизни.
Go. Boy, you must have had a rough first night.
- Вот, что, беспокойная у нас ночка?
aggettivo
Pretty rough luck, huh?
Горькая доля выпала, да?
Kid had it pretty rough.
Парень прошел через довольно трудный период.
You've had a rough run.
У вас трудный период в работе.
I'm just going through a rough time.
Похоже, у меня сейчас трудный период.
We're, uh, separated, going through a rough patch.
Мы развелись, у нас трудный период.
We're just going through a little rough patch.
У нас сейчас просто трудный период.
Okay. Hey, I'm obviously going through a rough patch here.
Слушай, у меня сейчас явно трудный период.
Daniel and I, we had our rough patches.
Даниэль и я, у нас были трудные периоды.
We'd had a rough patch, but it was getting better.
Мы пересекли трудный период. Но наши отношения наладились.
I know what you're going through is very rough.
Я знаю, что у тебя сейчас очень трудный период.
You know, every marriage, it goes through rough patches, right?
Ты же знаешь, что каждый брак проходит через трудные периоды, да?
sostantivo
Her staff are rough characters, need firm handling.
Среди ее персонала одни грубияны, нужно держать их в ежовых рукавицах.
Gotham's full of rough characters.
Готэм полон головорезов.
Those are a bunch of rough boys.
Эти ребята - головорезы.
You told me these kids were rough.
Ты говорил мне, что они головорезы.
Sounds like that rough crowd out there is an easy one tonight.
Похоже, эта толпа головорезов сегодня довольно спокойна.
Do you really want him getting roughed up by a bunch of thugs?
Ты правда хочешь, чтобы его покалечила кучка головорезов?
ухабистый
aggettivo
Roads which do not go to settlements are rough and uncared for.
Дороги, не ведущие к поселениям, ухабисты и неухожены.
The road may be rough in places, but hard work, dedication and a willingness to find accommodation will bring us a valuable and effective treaty that will make the world a safer place.
Местами эта дорога будет ухабистой, но усердная работа, целеустремленность и готовность к нахождению компромисса принесут нам ценный и эффективный договор, который сделает мир более безопасным местом.
Terrain's too rough for a truck.
Слишком ухабистая местность для грузовика.
Fortunately, the rough road soon ended.
К счастью, ухабистая дорога вскоре закончилась.
The passage through the anomaly was very rough.
Проход через аномалию был очень ухабистым.
They could be in for a rough ride.
У них может быть очень ухабистая поездка.
Kris because of the slushy ground, and Amy because of rough ice.
Крис из-за слякоти, а Эми из-за ухабистого льда.
They can be very rough.
Они могут быть весьма невежливы.
It really gets my goat when guys rough up dames.
Меня бесит, когда парни невежливы с бабами.
You know me, I tease rough.
Знаю, я это делаю грубо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test