Esempi di traduzione.
sostantivo
Religion: Religion is separate from the State, and all religions are equal before the law.
Религия: Религия отделена от государства, все религии равны перед законом.
The report indicated that Islam was the State religion and that freedom of religion was guaranteed for other monotheistic religions.
В докладе указывается, что ислам является государственной религией и что свобода религии гарантирована для других монотеистических религий.
Does the Constitution officially recognize a religion or religions?
Признается ли официально какая-либо религия или религии в Конституции?
The State religion or the religion of the State is not, of course, a characteristic of the religion, but of the State.
Разумеется, государственная религия или религия государства - явление не религиозного, а государственного порядка.
You and I and all are children of one religion ... [the religion of the spirit]".
Ты и я -- все мы дети одной религии... [религии духа]>>.
The apostolic Roman Catholic religion is the religion of the State.
Государственной религией является римско-католическая апостольская религия.
The idea of a 'dominant religion' does not mean that the religion in question exercises any power over other religions.
Понятие "преобладающая религия" не означает, что указанная религия имеет какую-либо власть над другими религиями.
The concept of a "dominant religion" does not mean that the religion concerned exercises any power over the other religions.
Понятие "господствующей религии" не означает, что данная религия каким-либо образом властвует над другими религиями.
Was it religion alone, and does religion signify a country?
Была ли это только религия и означает ли религия принадлежность к той или иной стране?
Consequently, freedom of religion or belief is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions.
Таким образом, принцип свободы религии или убеждений в своем применении не ограничивается традиционными религиями или религиями и убеждениями, связанными с институциональными характеристиками или практикой, аналогичными тем, которые имеются у традиционных религий.
A religion without mystery is no religion at all.
Религия без тайны - вообще не религия!
I will set up a religion, the Psychotic Bastard religion.
И эту религию назову Религией Бешеного Маньяка
It's not religion.
Это не религия.
Children need religion.
Детям необходима религия.
You found religion?
Ты нашла религию.
It's religion, Anwar.
Эта религия, Анвар.
Daddy hates religion.
— Папа ненавидит религию.
Religion's my thing.
Религия - моя область.
Or even religion.
Или даже религия.
The new religion.
Да. Новая религия.
No, we had better drop religion.
Нет, уж лучше оставим религию.
It is the task of Religion to fit man into this lawfulness.
задача религии – найти место человека в этой картине».
It's a first-approximation analysis on the Fremen religion.
Это анализ фрименской религии в первом приближении.
"Nothing about religion is simple," she warned.
– В вопросах религии ничего простого не бывает, – остерегла Джессика.
But the authority of religion is superior to every other authority.
Но авторитет религии выше всякого другого авторитета.
He could only say: "Religion unifies our forces.
Он, впрочем, ответил только: – Религия объединяет наши силы.
Religion!--I admit eternal life--and perhaps I always did admit it.
Религия! Вечную жизнь я допускаю и, может быть, всегда допускал.
"The Fremen have a simple, practical religion," he said.
– Религия фрименов простая и вполне практическая, – заметил он.
Many have traced the extensive borrowings from other religions.
Многие, впрочем, указывают на значительные заимствования и из других религий.
You cannot avoid the interplay of politics within an orthodox religion.
В рамках ортодоксальной религии избежать влияния политики невозможно.
sostantivo
Freedom of religion is guaranteed.
Гарантируется свобода культа.
347. The principle of State neutrality towards religion is matched by the principle that the Republic guarantees the practice of religion.
347. Кроме того, принцип нейтральности государства по отношению к культам дополняется гарантиями свободного отправления культов, предоставляемыми Республикой.
Ministry of Foreign Affairs and Religion
Министерство иностранных дел и культа
Right to freedom of religion
Право на свободу отправления религиозных культов
* Including trainees, but not ministers of religion
* Включая стажеров; не включая служителей культа.
Freedom of religion (art. 23)
- свобода отправления культов (статья 23);
Freedom of religion is guaranteed and, consequently, Catholicism, Protestantism and Islam are accepted.
Свобода отправления религиозных культов гарантирована, т.е. допускаются католический, протестантский и мусульманский культы.
These cult religion are terrible.
Эти религиозные культы просто ужасны.
My father authorised the Indians to practise their religion.
Отец разрешил индийцам исповедовать их культ.
You think a guy like that really found religion?
Думаете, такой парень правда основал культ?
The Zero church is a controversial new religion.
Церковь Зеро - это новый скандальный религиозный культ.
I have a phD in comparitive religions. Two, actually.
У меня докторская степень по тайным культам.
A whole city dedicated to his new religion of the sun.
Целый город посвященный новому культу полуденного солнца.
Through their teachings, religions affirm the values of tolerance, non-discrimination and respect for human rights.
Религиозные учения утверждают ценности терпимости, равенства и уважения прав человека.
States emphasized that the violent extremist ideologies distorted and misrepresented religion.
Государства особо отметили, что идеологии насильственного экстремизма искаженно толкуют религиозное учение и создают о нем ложные представления.
It continues to attract those with a lack of understanding of the holy religion of Islam or those who deliberately misrepresent its teachings.
Он продолжает привлекать тех, кто в недостаточной степени понимает священное религиозное учение ислама, или тех, кто сознательно искажает это учение.
Since all our religions teach us that there is a messiah deep down in each one of us, that is where we must search for answers.
Поскольку все наши религиозные учения говорят нам о том, что глубоко в каждом из нас находится свой мессия, то именно там мы должны искать ответы.
The Interreligious Council of Russia, which was established in 1998, acts on the basis of the inviolability of religious teachings and of moral rules, which, to a large extent, are the same across religions.
Созданный в 1998 году Межрелигиозный совет России в своей деятельности исходит из неприкосновенности религиозных учений и во многом схожих нравственных правил.
- spiritual healing by an organized religion.
- духовное исцеление в рамках религиозного учения.
They expose fake religions, rescue cult members, stuff like that?
Они разоблачают лже-религиозные учения, освобождают членов сект, что-то в этом роде?
Likewise, dominant world views, such as theistic religion, operate with the same social irrelevancy.
Как и господствующий взгляд на мир, так и теистические религиозные учения, по сути эксплуатируют те же самые ненужные современному обществу идеи.
Yet, religion has succeeded in shutting down the awareness of this emergence by instilling the psychological distortion of faith upon it's followers.
Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой.
Similarly, religions condition people to feel guilty for natural inclination, each claiming to offer the only path to forgiveness and salvation.
Подобным образом, религиозные учения вынуждают людей чувствовать себя виноватыми из-за естественных отклонений. При этом каждое учение претендует указать человеку единственный путь к прощению и спасению.
sostantivo
We believe that this project will ensure increased safe access to the holy sites in the future for believers of all religions, which is very important for creating and preserving an atmosphere of mutual confidence and understanding.
Мы надеемся, что этот проект обеспечит в будущем более безопасный доступ к святыням для верующих всех конфессий, что очень важно для создания и сохранения атмосферы взаимного доверия и понимания.
Yeah, you rip on people's religion all the time!
Ты же всю жизнь издевался над святынями
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test