Traduzione per "providing for them" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
They were also required to jointly raise their children, provide for them and cooperate in providing for the family through financial contributions and work in the home.
От них также требуется совместно заниматься воспитанием и материальным обеспечением детей и сотрудничать в вопросах материального обеспечения семьи, внося финансовый вклад и осуществляя работы по дому.
Where there were no independent audits of State accounts, parliaments should put in place the necessary legal framework to provide for them.
Там, где не проводится независимой ревизии государственных счетов, парламентам следует установить необходимые правовые основы для ее обеспечения.
21. Mr. Shany asked what measures were in place to ensure that children with disabilities went to school and, in particular, what means of transport was provided for them.
21. Г-н Шани спрашивает, какие меры были приняты для обеспечения охвата школьным обучением детей с ограниченными возможностями и какие, в частности, транспортные средства предусмотрены для них.
(b) Suppliers or contractors that agree to an extension of the period of effectiveness of their tenders shall extend or procure an extension of the period of effectiveness of tender securities provided by them or provide new tender securities to cover the extended period of effectiveness of their tenders.
b) поставщики или подрядчики, которые соглашаются продлить срок действия своих тендерных заявок, продлевают или обеспечивают продление срока действия предоставленного ими тендерного обеспечения или предоставляют новое тендерное обеспечение для покрытия продленного срока действия своих тендерных заявок.
Local authorities were given flexible powers in 1992 to make the estate management arrangements best suited to local circumstances and detailed guidance was provided to them by the Department of the Environment.
В 1992 году местным органам власти была дана свобода действий для обеспечения максимального соответствия механизмов управления застроенными территориями местным условиям, в связи с чем они получили подробные инструкции от министерства по вопросам окружающей среды.
43. With regard to groups of countries in special situations, Japan worked in partnership with small island developing States in order to ensure that the assistance it provided to them reflected their individual needs and priorities.
43. Что касается групп стран, находящихся в особой ситуации, то Япония работает в партнерстве с малыми островными развивающимися государствами для обеспечения того, чтобы оказываемая им со стороны Японии помощь отражала их индивидуальные потребности и приоритеты.
As a result of that strict prohibition, contractors selected to provide goods or services pursuant to traditional procurement procedures are typically required to sign standard contract documents provided to them during the procurement proceedings.
Вследствие такого строгого запрета подрядчики, отобранные для обеспечения товаров или услуг в соответствии с традиционными процедурами закупок, обычно обязаны подписать стандартный договор, который представляется им в ходе процедур закупок.
Please provide detailed information on measures that are in place to ensure access for women and men to information and services relating to contraceptives and family planning, and what kind of reproductive health services are provided to them.
Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых для обеспечения доступа женщин и мужчин к информации и услугам, касающимся противозачаточных средств и планирования семьи, а также о том, какие услуги им оказываются в сфере охраны репродуктивного здоровья.
To remain viable and to be able to on-lend on a revolving basis the funds provided to them, these institutions should also be licensed and required to produce, on a regular basis, a certain minimum amount of information regarding their operations.
Для обеспечения жизнеспособности этих учреждений и их способности осуществлять кредитные операции на основе многократного оборота вверенных им средств необходимо также предъявлять к ним требования в отношении лицензирования и представления на регулярной основе определенной минимальной информации об их операциях.
CRC in 2005 noted with concern that children with disabilities are limited in their participation in cultural and recreational activities and recommended that Norway, inter alia, take all necessary measures to ensure that equal access to services is provided to them.
52. В 2005 году КПР с обеспокоенностью отметил, что детиинвалиды имеют ограниченные возможности участвовать в культурных и развлекательных мероприятиях, и рекомендовал Норвегии, в частности, принять все необходимые меры для обеспечения детяминвалидам равного доступа к услугам115.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test