Traduzione per "provides me" a russo
Esempi di traduzione.
Several Member States have continued to provide me with information that appears to corroborate the allegation of smuggling of weapons across the land borders.
Ряд государств-членов продолжают предоставлять мне информацию, которая, как представляется, подтверждает заявления о якобы имеющей место контрабанде оружия через сухопутные границы.
This occasion provides me an opportunity to share with this Assembly a few thoughts on the situation prevailing in Ethiopia since the establishment of the transitional Government two years ago.
Этот случай предоставляет мне возможность поделиться с этой Ассамблеей некоторыми мыслями по ситуации, существующей в Эфиопии с момента создания два года назад правительства переходного периода.
This fifty-third session provides me with an opportunity to tell you about the efforts made by the people of Burundi, its leaders and the international community to attain our goals of restoring a lasting peace in the country.
Эта пятьдесят третья сессия предоставляет мне возможность рассказать вам об усилиях, предпринимаемых народом Бурунди, его лидерами и международным сообществом по достижению наших целей восстановления прочного мира в стране.
The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations — and the fiftieth anniversary of the International Court of Justice in a few months' time — provides me with an opportunity to share with the Assembly, and with each of the States represented here, some thoughts on the current role and on the future of the principal judicial organ that I have the honour to represent.
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций - а через несколько месяцев и пятидесятой годовщины Международного Суда - предоставляет мне возможность поделиться с Ассамблеей и с каждым из представленных здесь государств некоторыми мыслями о нынешней роли и о будущем главного судебного органа, который я имею честь представлять.
There is no point in providing me with knowledge I already possess.
Нет смысла предоставлять мне сведения, которыми я уже обладаю.
In fact, she was the one who provided me with the intel regarding you, Dimitri and Vasilisa.
На самом деле, она была тем, кто предоставлял мне информацию относительно тебя, Дмитрия и Василисы.
While others mourned Lucky, I realized his untimely demise provided me with the opportunity to replace him with something more suited to my pet needs:
Пока остальные оплакивали Счастливчика, я понял, что его преждевременная кончина предоставляет мне возможность заменить его на более подходящего мне питомца:
But it is serving to provide me with a convenient and useful vehicle for testing the level of flexibility in the Conference.
Но он дает мне удобное и полезное средство прозондировать степень гибкости на Конференции.
Mr. Sagaf (Comoros) (interpretation from French): Agenda item 36, entitled "Question of the Comorian island of Mayotte" provides me with the welcome opportunity to address the General Assembly for a second time.
Г-н Сагаф (Коморские Острова) (говорит по-французски): Рассмотрение пункта 36 повестки дня, озаглавленного "Вопрос о коморском острове Майотта", дает мне приятную возможность во второй раз выступить в Генеральной Ассамблее.
It is my pleasure to address you as a United Nations Goodwill Ambassador to this Second World Assembly on Ageing, an honour which I truly welcome, and one which has provided me with an excellent opportunity to promote awareness of ageing.
Мне доставляет удовольствие выступить перед вами в качестве посла доброй воли Организации Объединенных Наций на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения; я весьма признательная за эту честь, поскольку она дает мне хорошую возможность для того, чтобы способствовать пониманию общественностью явления старения.
This debate provides me the opportunity to bring the message of my country to the world -- a message of peace and national reconciliation -- and to express our vision concerning the violent events taking place in the world and the most appropriate way to find lasting solutions to those events.
Нынешняя сессия дает мне возможность донести до мира послание моей страны -- послание мира и национального примирения -- и изложить наше видение происходящих в мире жестоких событий и наиболее приемлемых способов поиска прочных решений этих конфликтов.
The solemn opening of this session provides me with an opportunity to again express my deep gratitude, both for the tribute that has been paid to Africa and for the confidence that has been placed in my country, Gabon, its people and the initiatives of its President, His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba.
Торжественное открытие этой сессии дает мне возможность вновь выразить глубокую признательность как за признание заслуг Африки, так и за то доверие, которое было оказано моей стране -- Габону, ее народу и ее Президенту Его Превосходительству Омару Бонго Ондимбе в знак благодарности за его инициативы.
The consideration of the report of the Human Rights Council, which coincides fortuitously with the celebration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, provides me with the opportunity to reaffirm Senegal's dedication to the principles of the universality, independence and indivisibility of all human rights, which should guide our initiatives and our decisions within the Council.
Рассмотрение доклада Совета по правам человека, которое по счастливой случайности совпадает с празднованием шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, дает мне возможность еще раз заявить о приверженности Сенегала принципам универсальности, независимости и неделимости всех прав человека, которыми мы должны руководствоваться во всех наших действиях и решениях, принимаемых в рамках Совета.
1. Every year, this comprehensive report on the work of the Organization provides me with an opportunity to review the progress of the United Nations in meeting the Charter objectives of maintaining international peace and security; developing friendly relations among nations; achieving international cooperation in solving economic, social, cultural or humanitarian problems; and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all.
1. Каждый год этот всеобъемлющий доклад о работе Организации дает мне возможность сделать обзор прогресса, которого добивается Организация Объединенных Наций в достижении целей Устава по поддержанию международного мира и безопасности, развитию дружественных отношений между государствами, обеспечению международного сотрудничества в решении экономических, социальных, культурных и гуманитарных проблем и поощрению уважения к правам человека и основным свободам для всех.
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): The consideration of the report of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations provides me with the pleasant opportunity to pay a keenly felt tribute to Ambassador Richard Butler, Chairman of this Committee, for the outstanding efforts he has been making in carrying out the mandate entrusted to him and for the vision which he is continuing to develop in carrying out his work.
Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): Рассмотрение доклада Подготовительного комитета по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций дает мне приятную возможность выразить чувство глубокой благодарности послу Ричарду Батлеру, председателю этого Комитета, за те огромные усилия, которые он предпринимал, выполняя вверенный ему мандат, а также за то видение, которое он продолжает развивать, выполняя свою работу.
"This Commemorative High-level Plenary Meeting, which is being held five years after the adoption, in 2002, of the Declaration and Plan of Action set out in the document entitled `A world fit for children', provides me with an opportunity to inform the General Assembly about the efforts made by the Government of Gabon to promote and protect the rights of children, especially in the areas of health, education and in combating all forms of violence against children.
<<Это торжественное Пленарное заседание высокого уровня, проводимое пять лет спустя после принятия в 2002 году Декларации и Плана действий, содержащихся в документе, озаглавленном <<Мир, пригодный для жизни детей>>, дает мне возможность проинформировать Генеральную Ассамблею об усилиях, предпринимаемых правительством Габона, в интересах поощрения и защиты прав ребенка, особенно в областях здравоохранения и образования, а также в деле борьбы со всеми формами насилия в отношении детей.
Cross-dressing provides me the opportunity to explore certain things that I suppressed as a kid. Hm. I see that you're married.
Трансвестизм дает мне возможность раскрыть некие вещи, которые были невозможны в детстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test