Esempi di traduzione.
That they put a power in place, and that they support that power.
Что они установили власть и что они поддерживают эту власть.
This angered those who had placed the rock and a fist—fight took place.
Это рассердило тех, что установил его, и дело дошло до драки.
Its function was to place limits on Governments.
Ее функция заключается в том, чтобы установить ограничения для правительств.
Place the gearbox in "neutral" position.
5.1.1.2.2 Установить коробку передач в нейтральное положение.
- And put in place guarantees that the results of the referendum will be respected.
- и установить, наконец, гарантии соблюдения результатов референдума.
Place the thigh in a horizontal position and the torso in a vertical position.
Установить бедро горизонтально, а туловище вертикально.
(c) places or causes to be placed on a fixed platform, by any means whatsoever, a device or substance which is likely to destroy that fixed platform or endanger its safety.
с) установят или любыми способами заставят установить на стационарной платформе взрывное устройство или же средство, способное разрушить ее либо подвергнуть угрозе безопасность платформы.
In its place, they have agreed to establish good-neighbourly relations.
Вместо этого они согласились установить добрососедские отношения.
It also put in place the main elements of a settlement in Cyprus.
Он также установил главные элементы урегулирования на Кипре.
Five States have procedures in place for the exchange of information.
Пять государств установили процедуры обмена информацией.
All you have to do is place one bug in each room.
Ваша задача - установить жучки в каждой комнате.
You initially reported that you had an unofficial tail placed on him.
- Тогда вы заявили, что установили за ним слежку.
I'm sorry that I'm inconveniencing you or the teachers... but I will not allow a network computerized system... to be placed on this ship while I'm in command.
Мне жаль, что я затрудняю жизнь вам или учителям, но я не позволю установить систему компьютерной сети на этом корабле, пока я им командую.
It is not easy, it has already been observed, to ascertain what are the average wages of labour even in a particular place, and at a particular time.
Как было уже замечено, нелегко установить размер средней заработной платы даже в отдельной местности и в определенное время.
"Get the doorseal in place and see to moisture security." He turned to another Fremen: "Lemil, get glowglobes."
– Установите дверной клапан и не забывайте о водной дисциплине! – Он повернулся к другому фримену: – А ты, Лемиль, принеси плавающие лампы.
First, this equality can take place only in those employments which are well known, and have been long established in the neighbourhood.
Во-первых, это равенство может иметь место лишь в тех занятиях, которые хорошо известны и давно установились в данной местности.
Luckily the clock took this moment to tilt dangerously at the pressure of his head, whereupon he turned and caught it with trembling fingers and set it back in place.
По счастью, часы на полке, которые он задел головой, сочли за благо в эту минуту угрожающе накрениться; Гэтсби обернулся, дрожащими руками поймал их и установил на место.
But after the division of labour has once thoroughly taken place, it is but a very small part of these with which a man's own labour can supply him.
Но после того как установилось разделение труда, собственным трудом человек может добывать лишь очень небольшую часть этих предметов: значительно большую часть их он должен получать от труда других людей;
“Thank you, Pomona,” said Professor McGonagall, and between the two witches there passed a look of grim understanding. I suggest we establish basic protection around the place, then gather our students and meet in the Great Hall. Most must be evacuated, though if any of those who are over age wish to stay and fight, I think they ought to be given the chance.”
— Спасибо, Помона, — сказала профессор Макгонагалл, и волшебницы обменялись мрачно-понимающим взглядом. — Я предлагаю установить сперва базовую защиту по нашим границам, затем собрать каждому своих учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них нужно будет эвакуировать, но если среди совершеннолетних найдутся такие, что захотят остаться и бороться вместе с нами, им, я полагаю, не следует чинить препятствий.
The first such blockade took place at Uvira.
Начало этой практике было положено в Увире.
He was then placed on his stomach and searched.
Затем он был положен на живот и обыскан.
There is evidence that this was beginning to take place in 2001.
Как показывает практика, начало этому процессу было положено в 2001 году.
Measures have been put in place to successfully stop this practice.
Принимаются меры для того, чтобы действительно положить конец такой практике.
The staff review that would take place to match skills with the
Обзор кадрового положе-ния, который будет проведен для обеспечения
2.4. Place a cotton cloth on the seat-back and cushion.
2.4 Положить на спинку и подушку сиденья хлопчатобумажную ткань.
The discussion took place on the basis of a revised document on tuber necrosis.
В основу обсуждений был положен пересмотренный документ о некрозе клубней.
It was time for the referendum to take place and for the brutal occupation to come to an end.
Настало время провести референдум и положить конец жестокой оккупации.
He was again struggling violently and he was placed on the floor to allow handcuffs to be applied.
Поскольку он опять отчаянно сопротивлялся, его положили на пол, с тем чтобы надеть наручники.
Kenya has, however, put in place a health policy framework.
122. Тем не менее в Кении было положено начало национальной политики в области здравоохранения.
Place on a platter!
положить на блюдо!
The marriage will take place on your return.
И пусть она положит конец это вражде.
Then I think there was an evaluation card that was placed on the wrong file.
Тогда, мне кажется, ты положила оценочную форму в неверную папку.
The body was placed on a trough and carried for several miles through the thickets.
Тело положили в корыто и понесли на много километров через зарости.
He was gently placed on the ground,neatly laid to rest with his hands by his sides.
Его осторожно положили на землю, аккуратно вытянули руки вдоль тела.
Then returned it to its place on the counter and got back in the tub?
А потом положил его обратно на полочку. и залез обратно в ванну?
Madame, place one hand on the back of the cage, one hand on the front.
Мадам, положите одну руку на заднюю часть клетки, а другую - на переднюю.
Okay, place one hand on my belly, close your eyes, and scream it to the north.
Положи руку мне на живот закрой глаза и прокричи имя на север.
The graft needs to be placed on each side of the spinous process between C1 and C2.
Каждый кусок нужно положить с обеих сторон остистого отростка. Между первыи и вторым позвонком.
Or are we to sit here patiently waiting for Eleanor Guthrie to arrive, place one at our feet?
Или нам придется ждать, пока появится Элеонор Гатри и положит добычу к нашим ногам?
The Dementors remain in place in Azkaban and are doing everything we ask them to.
Дементоры находятся в Азкабане, где им и положено быть, и делают то, что мы от них требуем.
I’m just glad he knew he had someone he could rely upon to take his place.”
Я рад, что он знает, что у него есть человек, на кого можно положиться и оставить вместо себя.
He probably told her it was a treasured possession and asked her to place it in her vault.
Наверное, просто велел ей положить в сейф нечто необычайно ценное.
After undressing her, he placed her on the bed, covered her, and wrapped her up completely, head and all, in the blanket.
Раздев, он положил ее на постель, накрыл и закутал совсем с головой в одеяло.
(He took it from the left pocket of his coat and placed it on the table behind him, without looking and without turning to Dunya.) “Take it;
(Он вынул его из левого кармана пальто и положил сзади себя на стол, не глядя и не оборачиваясь к Дуне). Берите;
For one brief moment, the great black dog reared on to its hind legs and placed its front paws on Harry’s shoulders, but Mrs.
На мгновение громадный черный пес встал на задние лапы и положил передние Гарри на плечи.
The first time I was in Brazil I was eating a noon meal at I don’t know what time—I was always in the restaurants at the wrong time—and I was the only customer in the place.
Впервые попав в Бразилию, я обедал, когда Бог на душу положит, и вечно приходил в рестораны не вовремя, оказываясь единственным посетителем.
"Oh, quite so, of course. But how was it in your case?--I don't quite understand," said the bewildered prince. "You say it wasn't there at first, and that you searched the place thoroughly, and yet it turned up on that very spot!"
– Да, положим; только как же это, однако?.. Я всё не понимаю, – бормотал князь, сбитый с толку, – прежде, вы говорили, тут не было, и вы на этом месте искали, а тут вдруг очутилось?
I'll place these two younglings and Polechka in some orphanage, of the better sort, and settle fifteen hundred roubles on each of them, for their coming of age, so that Sofya Semyonovna can be completely at ease.
Этих двух птенцов и эту Полечку я помещу в какие-нибудь сиротские заведения получше и положу на каждого, до совершеннолетия, по тысяче пятисот рублей капиталу, чтоб уж совсем Софья Семеновна была покойна.
"Get the Emperor's blade," Paul said, and watched as his command was obeyed. "Put it on the floor there." He indicated a place with his foot. "Clear the Imperial rabble back against the wall and let the Harkonnen stand clear."
– Подать меч Императора! – скомандовал Пауль. – Положите его на пол вон там… – Он показал ногой. – Отодвиньте весь этот императоров сброд к стене – дайте место Харконнену…
Place minors and women closer to their place of residence;
- размещать несовершеннолетних и женщин на более близком расстоянии от их места проживания;
They are also placed on the OHCHR Web site.
Кроме того они размещаются на Web-сайте УВКПЧ.
Annual reports are placed on the website of the Ministry.
Ежегодные доклады размещаются на вебсайте Министерства.
Not to place any weapons in outer space;
не размещать любое оружие в космическом пространстве;
These should be located in an easily accessible place).
Это оборудование должно размещаться в легкодоступном месте.
Establish contracts and place orders with suppliers;
b) заключать контракты с поставщиками и размещать у них заказы;
The signal lights must be placed on the lock wall.
Сигнальные огни должны размещаться на стенке шлюза.
Similar materials are placed on the GCTU web-site.
Аналогичные материалы размещаются на веб-сайте ВКП.
The municipalities are not allowed to place such persons in a challenged neighbourhood.
Муниципалитетам не разрешается размещать таких лиц в проблемных кварталах.
I was identified as the pilot in that mission, and my photo is placed on fundamentalist websites.
Я был выявлен как руководитель в этой миссии. И моя фотография размещается на фундаменталистские сайты.
Can-stacking is usually a tedious event where individual cans are removed from cases and placed on a shelf.
Выкладывание банок обычно - скучное зрелище, где отдельные банки вынимают из коробок и размещают на полку.
In each case, the transaction was arranged via a classified ad placed on a Web site that deals in animal trading.
В каждом случае сделка организовывалась с помощью объявления особого класса которое размещалось на веб-сайте, где торговали животными.
The Working Group asked the secretariat to place the presentations on the Convention's website.
Рабочая группа просила секретариат разместить тексты выступлений на вебсайте Конвенции.
It asked the secretariat to place the presentations on the website.
Она поручила секретариату разместить тексты выступлений на веб-сайте.
9. Mr. Castello (United States of America) suggested that in the ninth line of paragraph 7, the word "placed" should be replaced by the words "could place".
9. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить в девятой строке пункта 7 слово "разместил" словами "мог разместить".
The Working Group decided that all responses would be placed on the website.
Рабочая группа постановила разместить все ответы на вебсайте.
(iii) isolate the radioactive material and place it in a safe location;
iii) изъять радиоактивный материал и разместить его в безопасном месте;
The secretariat was invited to place the presentation on the Convention website.
Секретариату было предложено разместить текст сообщения на веб-сайте Конвенции.
The Secretariat was requested to place such information on the Convention website.
К секретариату была обращена просьба разместить такую информацию на вебсайте Конвенции.
The Office placed a web-story on that occasion on its website.
Управление разместило на своем вебсайте вебстатью, посвященную этому мероприятию.
Sweep up and place the sweepings in a closeable, impervious container.
Затем этот материал следует собрать и разместить в закрытом непроницаемом контейнере.
This might oblige the United Republic of Tanzania to place more troops at the border.
Это может вынудить Объединенную Республику Танзанию разместить больше войск на границе.
In some cases, a small electrode will be placed on the fetus's scalp.
В некоторых случаях, электроды разместят на черепе плода.
I met Marnie Owens through a personal ad she placed on an Internet web site.
- Я познакомился с Марни Оуэнс по объявлению, которое она разместила на сайте в интернете.
Several of these articles I had placed on a ship called the Petrel, a ship that was later lost carrying a most precious cargo.
Некоторые из этих предметов я разместил на "Буревестнике", корабле, позднее пропавшем при перевозке ценнейшего груза.
Regulus might have put them there to protect the locket’s hiding place, even though we didn’t realize it at… at…”
Регулус мог разместить их здесь для защиты тайника, в котором лежал медальон, хотя мы еще не знали в то… в то…
The first place they put us was in an old school building—a boys’ school that had been there previously. I lived in a thing called the Mechanics’ Lodge.
Сначала нас разместили в старом здании прежней школы для мальчиков. Я жил в «математическом кабинете».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test