Traduzione per "pieces of" a russo
Esempi di traduzione.
* - In pieces (// dice)
* - Порезанные кусочками (// кубиками)
For macadamia kernels presented in pieces there is a 7 % tolerance for pieces belonging to the adjacent styles.
Для кусочков ядер орехов макадамии допускается наличие 7% кусочков, относящихся к смежным калибрам.
slabs and pieces .
сушеные абрикосы рваные и кусочками;
* - In pieces (rings or dices)
* - Порезанные кусочками (кольцами или кубиками)
* (i) In pieces (// dice).
* i) порезанными кусочками (// кубиками)
Type of presentation: "whole" or "pieces".
Форма упаковки: "целые", "кусочки".
* (h) In pieces (rings or dice).
* h) порезанными кусочками (кольцами или кубиками)
Slabs (pieces of pitted sound peaches of irregular shape, size and thickness)
- кусочков (кусочки доброкачественных персиков без косточек неправильной формы, неодинакового размера и толщины)
[In pieces of irregular shape, size and thickness.]
[кусочки неодинаковой формы, размера и толщины.]
(b) Tolerances for pieces, particles and dust
b) Допуски для кусочков, частиц и пыли
Pieces of him everywhere.
Его кусочки повсюду.
Three pieces of paper.
Три кусочки бумаги.
Little pieces of chocolate.
- Маленькие кусочки шоколада.
Without a piece of cheese
Без кусочка сыра
What is it about a piece of strawberry pie or a piece of pumpkin pie?
- Угостить кусочком земляничного пирога? Или кусочком тыквенного пирога?
All the pieces of the puzzle...
Все кусочки головоломки...
Small, tiny pieces of bone fragment.
Мелкие кусочки костей.
- And some pieces of denim?
- И кусочков джинсовой ткани?
Get a piece of pie?
Угощу тебя кусочком пирога?
Not one piece of it.
Ни с одним кусочком.
You mightn't happen to have a piece of cheese about you, now? No?
Нет ли у тебя с собой кусочка сыру?..
String beans had to be cut into one-inch pieces.
Стручковую фасоль следовало разрезать на кусочки длиной в один дюйм.
“I want—” he began, but Uncle Vernon was tearing the letters into pieces before his eyes.
— Я хочу… — начал было он, но дядя Вернон достал письма и разорвал их на мелкие кусочки прямо у него на глазах.
Thorin looked and walked as if his kingdom was already regained and Smaug chopped up into little pieces.
Торин ходил с таким видом, словно его государство уже было отвоёвано, а Смауг – изрублен в мелкие кусочки.
You lift the cover and there’s a beautiful picture: little pieces of onion floating in the soup just so;
Ты поднимаешь крышку и видишь прекрасную картину: суп с плавающими в нем кусочками лука — великолепно.
But then I asked them how one could tell the absolute direction of polarization, for a single piece of polaroid.
А затем я спросил у студентов, как можно определить абсолютное направление поляризации с помощью единственного кусочка поляроида.
Now you cut the orange into a finite number of pieces, put it back together, and it’s as big as the sun.
Вы разрезаете его на конечное число кусочков, потом снова складываете их вместе и апельсин получается размером с солнце.
There were chopped pickles, dry black bread, and fish cut into pieces, all quite evil-smelling.
Стояли крошеные огурцы, черные сухари и резанная кусочками рыба; всё это очень дурно пахло.
He went to the stove, opened it, and began feeling around in the ashes: the bits of frayed cuff from his trousers and the torn pieces of his pocket were still lying there as he had thrown them in, so no one had looked there!
Он пошел к печке, отворил ее и начал шарить в золе: кусочки бахромы от панталон и лоскутья разорванного кармана так и валялись, как он их тогда бросил, стало быть, никто не смотрел!
“THEN—I—DON’T—WANT—TO—BE—HUMAN!” Harry roared, and he seized the delicate silver instrument from the spindlelegged table beside him and flung it across the room; it shattered into a hundred tiny pieces against the wall.
— ТОГДА — Я — НЕ ХОЧУ — БЫТЬ — ЧЕЛОВЕКОМ! — взревел Гарри и, схватив с ближайшего маленького столика хрупкий серебряный прибор, швырнул его через всю комнату, он ударился о стену и разлетелся на сотни крошечных кусочков.
- The test piece does not break into several pieces,
- образец не разбился на куски,
Truffle pieces.
- кусков трюфелей.
:: Number of pieces required.
Необходимое количество кусков.
Large pieces and halves
Куски ядер и кожицы
Category C: truffle pieces.
Сорт С - Куски трюфелей.
Pieces for Kabobs 4524
СВИНИНА КУСКАМИ ДЛЯ ШАШЛЫКА 4524
Tube fragmented into large pieces.
Трубку разорвало на крупные куски.
Tube fragmented into small pieces.
Трубку разорвало на мелкие куски.
Truffle pieces that meet the minimum requirements.
- куски трюфелей, отвечающие минимальным требованиям.
Trims and any identifiable pieces are to be excluded
обрезки и любые опознаваемые куски исключаются
You're pieces of shit!
Вы куски дерьма,
Pieces of flesh everywhere.
Везде куски плоти.
Stalinists, pieces of shit !
Сталинисты, куски дерьма!
A valuable piece of hard--
Очень ценного куска.
You rusty piece of junk!
Ржавые куски металлолома!
And...some pieces of paper.
И... Куски бумаги.
And the pieces of wood...
И куски дерева...
Pieces of the torn petition.
Куски порванного письма.
That piece of garbage?
Этого никчемного куска мусора?
What pieces of wood?
Что за куски дерева?
Ron gagged on a large piece of kipper.
Рон поперхнулся большим куском лососины.
Pieces of torn cloth will never arouse suspicion;
Куски рваной холстины ни в каком случае не возбудят подозрения;
Tomorrow it will all fall on you again, to the last piece of bread;
Завтра же опять всё на вас обрушится, до последнего куска хлеба;
And in any case… bad enough to divide the soul… but to rip it into seven pieces
Да и в любом случае… разделить душу надвое — уже плохо, но разорвать ее на семь кусков!
We then take various pieces of iron, whose weight has been determined beforehand.
Мы берем поэтому несколько кусков железа, вес которых заранее определен.
In spite of this, all these pieces taken as a whole may contain superfluously expended labour-time.
Тем не менее общая сумма этих кусков может заключать в себе избыточно затраченное рабочее время.
They had cut it up with lasguns and hidden the pieces, then worked their way down into this hiding place at the edge of the basin.
Они разрезали его лучеметами на куски и зарыли их, а затем сумели все же добрести до этого укрытия на краю котловины.
A piece of money is a mere coin, or means of circulation, only as long as it is actually in circulation.
Куски золота остаются только монетами, или только средством обращения, лишь до тех пор, пока они действительно находятся в обращении.
He looked: in his right hand were the cut-off pieces of fringe, the sock, and the scraps of the torn-out pocket.
Он взглянул: в правой руке у него отрезанные куски бахромы, носок и, лоскутья вырванного кармана.
Weasley breathlessly, pushing a piece of parchment, a bottle of ink, and a crumpled quill into Mr.
— Вот возьми! — запыхавшись, произнесла миссис Уизли, подбегая к мистеру Уизли с куском пергамента, пузырьком чернил и помятым пером.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test