Traduzione per "permit them" a russo
Esempi di traduzione.
Representatives of PRCS told them that the Israeli armed forces were not permitting them to access the area.
Представители ПОКП сказали, что израильские военные не разрешили им приехать в этот район.
Italian fishers recently requested the Government to permit them to carry on board an extra 2.5 km net in case of an accident.
Итальянские рыбаки недавно обратились к правительству с просьбой разрешить им иметь на борту запасную сеть длиной 2,5 км на случай аварии.
Even in countries that do not allow immigrants to vote, some localities permit them to vote for school boards and other local officials.
Даже в странах, в которых иммигранты лишены права голоса, в отдельных местностях им разрешено выбирать членов школьных советов и других местных должностных лиц.
RCD has refused to permit them transit via the airport at Kisangani and MONUC has been pursuing the possibility of an exit either by road or through Isiro.
КОД отказалось разрешить их транзит через аэропорт в Кисангани, и МООНДРК отрабатывает возможность их выхода либо по шоссе, либо через Исиро.
104.36. Extend an open and standing invitation to all Special Procedures mandate-holders and fully cooperate with them, permitting them to visit the country (Switzerland);
104.36 направить открытое и постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур и осуществлять полномасштабное сотрудничество с ними, разрешив им посетить страну (Швейцария);
56. It was imperative that the Government of Myanmar should open a dialogue with opposition leaders and permit them to travel and communicate freely; it should also accelerate the transition to democracy.
56. Настоятельно важно, чтобы правительство Мьянмы вступило в диалог с руководителями оппозиции и разрешило им свободно перемещаться и общаться и чтобы оно ориентировало режим на жизнь в условиях демократии.
Paragraph 5 does not oblige States parties to compensate victims sua sponte, but rather permits them to leave commencement of proceedings for compensation to the initiative of the victim.
Пункт 5 не обязывает государства-участники предоставлять компенсацию жертвам sua sponte, разрешая им оставить возбуждение разбирательства на предмет компенсации на усмотрение потерпевшего.
In some cases captured terrorists may be sought as witnesses, but the imprisoning State may not permit them to travel to other countries or to provide public testimony.
В некоторых случаях пойманных террористов могут просить дать свидетельские показания, однако государство, заключившее их в тюрьму, может не разрешить им совершить поездки в другие страны или публично давать показания.
As the foreign religious communities were small in size and scattered all over the territory, there were no schools that provided a religious education, although the law did permit them.
Поскольку иностранные религиозные общины немногочисленны и разбросаны по всей территории страны, ни в одной из школ не проводится религиозного обучения, хотя оно и разрешено законом.
3. Strongly urges the Government of Myanmar to release immediately and unconditionally all detained political prisoners, to ensure their physical integrity and to permit them to participate in the process of national reconciliation;
3. настоятельно призывает правительство Мьянмы немедленно и безоговорочно освободить всех политических заключенных, гарантировать их физическую неприкосновенность и разрешить им участвовать в процессе национального примирения;
Consequently, the Minister added, their status situation did not permit them to travel within the country.
Министр добавил, что этот статус не позволяет им передвигаться в пределах страны.
Non-citizens are required to have a visa that permits them to travel to and enter Australia (with limited exceptions) and noncitizens must hold visas that permit them to remain in Australia.
Неграждане должны получить визу, которая позволяет им совершать поездки в Австралию и въезжать на ее территорию (с ограниченными исключениями), и должны иметь визу для пребывания в Австралии.
Over and above all this, their work is exhausting and does not permit them to attend literacy classes.
Прежде всего на их долю выпадает изнурительный труд, что не позволяет им посещать курсы грамотности.
(c) Analysis: the documentation presented to the review bodies permits them to judge the effectiveness of past programmes.
с) Анализ: документация, представленная органам по проведению обзора, позволяет им судить об эффективности осуществленных в прошлом программ.
Not only would the new provisions of ADR entering into force on 1 January 2007 no longer permit them to do this, but they would also not permit them to regulate or to prohibit these vehicles from using these tunnels, even though no risk analysis had been carried out.
Новые положения ДОПОГ, вступающие в силу 1 января 2007 года, не только более не позволяют им действовать таким образом, но и, кроме того, не позволяют им регламентировать или запрещать проезд таких транспортных средств через эти туннели, несмотря на то, что никакого анализа риска проведено не было.
It was the only programme for temporary foreign workers that permitted them to apply for landed status once in Canada.
Это единственная программа для временных рабочих-иностранцев, которая позволяет им претендовать на получение вида на жительство после прибытия в Канаду.
The most important reason is the scarcity of foreign currency, which does not permit them to fulfil their international obligations.
Наиболее важной из них является нехватка иност-ранной валюты, что не позволяет им выполнять свои международные обязательства.
They seem to serve only to embolden the aggressors and make them feel that the international community will permit them to act with impunity.
Как представляется, они лишь поощряют агрессоров и наводят их на мысль о том, что международное сообщество будет позволять им и впредь действовать безнаказанно.
All these structures are equipped with the latest medical equipment, which permits them to provide effective assistance to pregnant women and their newborns.
Все эти структуры оснащены новейшим медицинским оборудованием позволяющим оказывать эффективную помощь беременным женщинам и родившимся детям.
Therefore, the Special Rapporteurs cannot accept a conditional invitation from the Government of Nigeria that does not permit them to meet with detainees.
Поэтому Специальные докладчики не могут принять обставленное условиями приглашение правительства Нигерии, которое не позволяет им встретиться с заключенными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test