Traduzione per "payments in kind" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
:: The parties may agree to effect payment in kind based on mutual written agreement.
:: Стороны могут договориться осуществлять платежи натурой на основе подписанных взаимных соглашений.
In that connection, the suggestion was made that a definition of "payment" might be introduced in draft article 17 to include payment in kind.
В этой связи было отмечено, что определение "платежа" в проекте статьи 17 должно включать платеж натурой.
Using our findings for successful enterprises, we increased a little bit the wages and salaries as provision for payments in kind.
На основе результатов, полученных в случае успешно функционирующих предприятий, был немного увеличен размер зарплаты и жалования в связи с возможными платежами натурой.
less the (imputed) value of goods and services received as remuneration in kind, payments in kind or (non-social) transfers in kind or through barter
минус (условно исчисленная) стоимость товаров и услуг, полученных в виде оплаты труда натурой, платежей натурой или (несоциальных) трансфертов в натуральной форме или через бартер
For example, in barter transactions which can be broadly interpreted to include payments in kind, goods or services are exchanged directly for each other without a monetary price being observable.
Так, например, в рамках товарообменных операций, которые предусматривают платежи натурой, товары или услуги обмениваются непосредственно друг на друга без регистрируемой денежной цены.
Yet another suggestion was that the term “discharge” should be substituted for the term “payment”, in order to ensure that payment in kind would be included (e.g., by way of goods returned by the debtor to the assignor).
150. Кроме того, было предложено заменить термин "освобождение от ответственности" термином "платеж", с тем чтобы он охватывал и платеж натурой (например, путем возвращения должником товаров цеденту).
:: Failure by the Republic of South Sudan to effect payment in cash for transported quantities entitles the Government of Sudan to effect payment in kind using the relevant Crude Oil Pipeline Agreement (COPA) mechanisms.
:: Неоплата Республикой Южный Судан наличными объемов транспортируемой нефти дает правительству Судана право осуществить платежи натурой, используя соответствующие механизмы Соглашения о транспортировке сырой нефти.
It was stated that the concern regarding a possible payment in kind might sufficiently be taken care of under draft article 2, paragraph (3), which had been patterned after article 7 of the UNIDROIT Convention on International Factoring (hereinafter referred to as "the Ottawa Convention").
53. Было отмечено, что замечание относительно возможного платежа натурой в достаточной мере учтено в пункте 3 проекта статьи 2, который составлен по аналогии со статьей 7 Конвенции ЮНИДРУА по международным факторным операциям (далее именуемой "Оттавская конвенция").
This target variable covers a significant part of total labour costs such as wages and salaries; bonuses; payments in kind related to labour services (e.g. food, fuel, and housing); severance and termination pay and employers' contributions to pension schemes, casualty and life insurance and workers compensation.
Эта целевая переменная охватывает значительную часть совокупных затрат на рабочую силу, в частности заработную плату и оклады; премии; платежи натурой, связанные с услугами рабочей силы (например, питание, топливо и жилье); выходные пособия и выплаты в связи с прекращением договора, а также отчисления работодателей в пенсионные фонды, страхование от несчастных случаев и страхование жизни и компенсационные выплаты работникам.
To calculate a per capita household expenditure, a consumption aggregate was estimated using data on direct household expenditures; included is the value of home-produced foods, the value of payments in kind, housing expenditures including the rental value of owner-occupied housing, and expenditures on non-consumption items such as gifts, contributions, and interests.
Для подсчета подушевых расходов домохозяйств проводилась оценка суммарного потребления с использованием данных, касающихся прямых расходов домохозяйства, включая стоимость продуктов домашнего производства, стоимостное значение платежей натурой, жилищно−коммунальные расходы, в том числе стоимость аренды занимаемого собственником жилья, а также расходы непотребительского характера, например подарки, взносы и проценты.
Some of the servants of the East India Company, under pretence of restoring the public revenue to its proper value, have, in some provinces, exchanged this modus for a payment in kind.
Некоторые служащие Ост-Индской компании под предлогом восстановления надлежащей стоимости государственного дохода взамен уплаты этой суммы установили в некоторых провинциях платеж натурой.
During the Mahometan government of Bengal, instead of the payment in kind of a fifth part of the produce, a modus, and, it is said, a very moderate one, was established in the greater part of the districts or zemindaries of the country.
Во времена магометанского владычества в Бенгалии вместо платежа натурой пятой части продукции в большей части округов, или заминдаров, страны была установлена уплата определенной денежной суммы и притом, как передают, очень умеренной.
It therefore asked the Government to indicate how the principle of equal remuneration is applied to payments in kind as well as additional payments such as long-service increments, supplements, bonuses or mission allowances so as to ensure that such payments do not give rise to discrimination on the basis of sex.
Ввиду этого Комитет предложил правительству указать, как принцип равного вознаграждения применяется к выплатам в натуральной форме и дополнительным выплатам, таким как надбавки за выслугу лет, доплаты, премии или командировочные, чтобы такие выплаты не порождали дискриминацию по половому признаку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test