Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
A patent is not the same thing as technology; a patent is a legal fiction.
Патент - это не то же самое, что технология; патент - это изобретение юристов.
Patent applications and granted patents in China, 1985-2009
Заявки на патенты и выдача патентов в Китае, 1985−2009 годы
The granting of new patents can have anticompetitive overtones when existing patent-holders acquire patents on non-significant improvements on the existing patented product.
Выдача новых патентов может иметь антиконкурентный результат, когда существующие держатели патентов приобретают патенты на несущественные усовершенствования существующих запатентованных продуктов.
The Indian Patents Act 1970 provides for grant of patent for inventions.
Индийский Закон о патентах 1970 года предусматривает выдачу патентов на изобретения.
In addition, patents lapse if annual fees are not paid by the patent holder.
Кроме того, патенты становятся недействительными, если владелец патентов не выплачивает ежегодные комиссионные сборы.
Information disclosed in a patent cannot be qualified a trade secret after the patent is published.
После публикации патента информация, разглашаемая в патенте, не может квалифицироваться в качестве коммерческой тайны.
“Sir, your name is on the patent for nuclear-powered, rocket-propelled airplanes.”
— Сэр, ваше имя значится на патенте самолета с ракетными двигателем на ядерном топливе.
“Oh,” I said, and I realized why my name was on the patent, and I’ll have to tell you the story. I told the man, “I’m sorry, but I would like to continue as a professor at Cornell University.”
— О, — говорю я, сразу сообразив, что это за патент (сейчас я вам эту историю расскажу), а затем: — Простите, но я предпочел бы остаться профессором Корнеллского университета.
“Level Seven, Department of Magical Games and Sports, incorporating the British and Irish Quidditch League Headquarters, Official Gobstones Club and Ludicrous Patents Office.”
— Уровень седьмой. Отдел магических игр и спорта, включающий в себя штаб-квартиру Британско-ирландской лиги квиддича, Официальный клуб игроков в плюй-камни и Сектор патентов на волшебные шутки.
Now, it’s some dopey legal thing, but when you give the patent to the government, the document you sign is not a legal document unless there’s some exchange, so the paper I signed said, “For the sum of one dollar, I, Richard P. Feynman, give this idea to the government …”
А надо вам сказать, существует такая юридическая глупость, — когда вы передаете патент правительству, подписанный вами документ не обретает законной силы до тех пор, пока вы не получите что-либо в обмен на него, и в том, который я подписывал значилось: «Настоящим я, Ричард П. Фейнман, передаю мою идею правительству за вознаграждение в один доллар …»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test