Traduzione per "option" a russo
sostantivo
- вариант
- опция
- опцион
- выбор
- средство
- право выбора
- оптация
- свобода выбора
- предмет выбора
- право выбора или замены
- сделка с премией
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
With regard to section B, his preferences were: (a), option 1; (a bis), option 2; (b), option 1; (b bis), option 2; (c), option 1; (f), option 1; (g), option 1; (o), option 2; (p), option 1; (t), option 2.
60. Что касается раздела B, то его предпочтения выглядят следующим образом: a), вариант 1; a-бис), вариант 2; b), вариант 1; b-бис), вариант 2; с), вариант 1; f), вариант 1; g), вариант 1; o), вариант 2; p), вариант 1; t), вариант 2.
D. Preferred option: Option 3, developing over time to option 5 with components from other options
D. Предпочтительный вариант: Вариант 3, доводимый со временем до варианта 5 с элементами других вариантов
His preferences for the relevant paragraphs of section B on war crimes were as follows: (a), option 1; (b), option 3; (b bis), option 1; (c), option 1; (f), option 3; (g), option 2; (o), option 4; (p), option 2.
10. Его предпочтения в отношении следующих подпунктов раздела B о военных преступлениях выглядят следующим образом: а), вариант 1; b), вариант 3; b-бис), вариант 1; с), вариант 1; f), вариант 3; g), вариант 2; о), вариант 4; p), вариант 2.
With regard to section B, his delegation favoured option 1 under (a), option 1 under (a bis), option 3 under (b), option 1 under (b bis), option 2 under (c), option 2 under (f), option 2 under (g), option 2 under (o), option 2 under (p) and option 1 under (t).
Что касается раздела В, то его делегация поддерживает вариант 1 в подпункте а), вариант 1 в подпункте а-бис), вариант 3 в подпункте b), вариант 1 в подпункте b-бис), вариант 2 в подпункте с), вариант 2 в подпункте f), вариант 2 в подпункте g), вариант 2 в подпункте о), вариант 2 в подпункте p) и вариант 1 в подпункте t).
This option would therefore combine advantages of both option 1 and option 2.
Таким образом, этот вариант сочетает достоинства варианта 1 и варианта 2.
1/The definitions of option 1, option 2 and option 3 are as follows.
1 Ниже приводятся определения варианта 1, варианта 2 и варианта 3.
With regard to section B, her delegation preferred option 1 under (a), option 1 under (a bis), option 3 under (b), option 2 under (b bis), option 1 under (c), option 3 under (f), option 2 under (g), option 4 under (o) and option 2 under (p).
Что касается раздела В, то ее делегация поддерживает вариант 1 в подпункте а), вариант 1 в подпункте а-бис), вариант 3 в подпункте b), вариант 2 в подпункте b-бис), вариант 1 в подпункте с), вариант 3 в подпункте f), вариант 2 в подпункте g), вариант 4 в подпункте о) и вариант 2 в подпункте p).
With regard to section B, his preferences were: (a), option 1; (a bis), option 1; (b), option 3; (b bis), option 1; (c), option 1; (d) and (e), as drafted; (f), option 3, a matter of particular importance to his delegation; (g), option 2; (o), option 4; (p), option 2.
33. В отношении раздела В его предпочтения выглядят следующим образом: а), вариант 1; а-бис), вариант 1; b), вариант 3; b-бис), вариант 1; с), вариант 1; d)-е), в отредактированном виде; f), вариант 3, вопрос, имеющий особое значение для его делегации; g), вариант 2; о), вариант 4; p), вариант 2.
It favoured option 1 under (b bis), option 2 under (c), option 3 under (f), option 2 under (g), option 2 under (o) and option 2 under (p).
Она поддерживает вариант 1 в подпункте b-бис), вариант 2 в подпункте с), вариант 3 в подпункте f), вариант 2 в подпункте g), вариант 2 в подпункте о) и вариант 2 в подпункте p).
(c) A two-tier harmonization option combining Option One with one of the other options.
с) двухуровневый вариант гармонизации, сочетающий в себе вариант 1 с одним из других вариантов.
sostantivo
Navigating includes three self-explanatory options.
36. Навигационные средства включают в себя три самопоясняющие опции.
(b) User-friendly interface with clear options and workflow;
b) удобный интерфейс с понятными опциями и последовательностью операций;
The use of carbon fibre for reinforcing concrete structures is an expensive option.
Использование углеволокна для армирования бетонных конструкций -- дорогостоящая опция.
Same as FMVSS 206 but provides the additional option to conducted dynamic inertial testing.
То же, что и в FMVSS 206, но содержит дополнительную опцию в отношении проведения динамических инерционных испытаний.
The last option for this message is used by both the tactical on board mode as well as the strategic mode.
Последняя опция данного сообщения используется в режимах работы "тактический на борту" и "стратегический".
Google translate toolbar added to site to provide several other language options
Добавление панели инструментов "Google translate" позволяет использовать опции по нескольким другим языкам
Again, "entire subtopic" may be the most meaningful option with a relatively small system but is not advised in the future, when the system will have grown considerably.
Однако "вся подтема" может быть наиболее значимой опцией только в рамках относительно малой системы.
This is done by defining the query in the Database Desktop options either in Paradox or in Quattro-Pro.
Это производится путем определения запроса в опциях базы данных либо в Paradox, либо в Quattro-Pro.
The limited access was restored in April 2008 with options to indicate relocation and disposal of equipment.
Проблема ограниченного доступа была исправлена в апреле 2008 года вместе с опцией указания на перемещение и утилизации оборудования.
It's an optional extra. It's an option that's been selected.
Это дополнительная опция Это опция, которую я выбрал.
sostantivo
Option Premium: amount per share paid by an option buyer to an option seller for the option.
Опционное вознаграждение: сумма в расчете на одну долю, выплачиваемая покупателем опциона продавцу опциона за опцион.
Table 1 compares financial options and real options.
В таблице 1 финансовые опционы сравниваются с реальными опционами.
In options, the buyer has the right (but not the obligation) to acquire ("call option") or to sell ("put option") an asset in the future at a price fixed when the option contract is entered into.
При опционных сделках покупатель имеет право (но не обязательство) приобрести ("опцион - колл") или продать ("опцион - пут") какой-либо актив в будущем по цене, зафиксированной в момент заключения опционного контракта.
In many cases, it may be easiest to start by buying an option (or an option-related instrument), which entails no default risk for the option provider.
Во многих случаях проще всего начать с покупки опциона (или связанного с опционом инструмента), который не сопряжен с риском нарушения обязательств для эмитента опциона.
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options.
Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
Moreover, the Bouton Report favours "purchase options" over "subscription options".
83. Кроме того, в докладе Бутона "опционам на покупку" отдается предпочтение перед "опционами на подписку".
With regard to options, it is emphasized that option premiums are a function of time and volatility and are paid upfront.
Что касается опционов, то следует подчеркнуть, что опционная премия зависит от срока и неустойчивости конъюнктуры.
sostantivo
Harry met the Minister’s yellow eyes and knew he had no option but to obey.
Гарри взглянул в желтые глаза министра и понял, что выбора нет — остается лишь подчиниться.
They have the option, you know, with the change of fief—and this planetologist the Emperor and the Landsraad installed as Judge of the Change cannot be bought.
Ты знаешь – при смене правителя планеты у них есть право выбора, а этого планетолога, которого Император и Ландсраад назначили Арбитром Смены, невозможно подкупить.
If you were going to kill me, you would have done it when you first Disarmed me, you would not have stopped for this pleasant chat about ways and means.” “I haven’t got any options!” said Malfoy, and he was sud denly as white as Dumbledore.
Если бы вы собирались убить меня, то сделали бы это сразу, едва применив Обезоруживающее заклинание, а не стали бы медлить ради приятной беседы о путях и средствах. — У меня нет выбора! — ответил Малфой, становясь вдруг таким же белым, как Дамблдор. — Я должен сделать это. Он убьет меня!
sostantivo
optional on other categories of vehicles.
факультативна на транспортных средствах других категорий".
The importer of commodities liable to any duties of customs, it has been said, might as his option be allowed either to carry them to his own private warehouse, or to lodge them in a warehouse provided either at his own expense or at that of the public, but under the key of the custom-house officer, and never to be opened but in his presence.
Указывали, что импортер товаров, облагаемых таможенными пошлинами, мог бы иметь право по своему усмотрению или свозить их в свой собственный частный склад, или помещать их в склад, устроенный за его счет или на общественные средства, но замыкаемый таможенным чиновником и открываемый только в его присутствии.
sostantivo
Furthermore, the populations were granted extensive option rights.
Кроме того, населению этих районов было предоставлено широкое право выбора.
If it is to be a genuine option, this right must be accompanied by information.
Если это - реальное право выбора, то оно должно дополняться информацией о его осуществлении.
In general, he opposed the inclusion of any options in a protocol that was itself optional.
В целом он выступил против включения каких-либо положений, дающих право выбора, в протокол, который сам по себе является факультативным.
Accordingly, it had suggested that, under certain circumstances, the right of option should be recognized.
По этой причине было предложено при определенных обстоятельствах признавать право выбора.
In his view, the right of option and referendum should also be available.
С его точки зрения, необходимо предусмотреть право выбора и возможность проведения референдума.
The Government encourages these women to take advantage of their options and possibilities.
Правительство настоятельно рекомендует этим женщинам пользоваться предоставляемыми им правом выбора и возможностями.
That this option is available to him does, in any event, serve to preserve his interests.
Наличие права выбора в любом случае способствует наилучшей защите его интересов.
Now I've got her optioning best sellers for me.
Сейчас я дал(а) ей право выбора бестселлеров для меня.
I think it's a good idea to keep all your options open.
Я думаю, это хорошая идея, оставлять за тобой право выбора.
Why not give them the option to come out here?
Почему вы не дадите им право выбора, чтобы выйти сюда с вами?
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age.
Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife.
Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
"Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age." Materials on succession of States, op. cit., p. 20.
"Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет"Итоги империалистической войны ... (цит. соч.), том I, стр. 20.
Article 11 also binds States to grant citizenship on the basis of an option and to set a suitable deadline for the option.
Статья 11 также обязывает государства предоставлять гражданство на основании оптации и устанавливать приемлемый срок для осуществления права оптации.
Granting of the right of option by the predecessor
Предоставление права оптации государствами-предшественниками
sostantivo
However, he agreed that the exclusion could be made optional.
Тем не менее, он согласен с тем, что в отношении изъятий можно оставить свободу выбора.
Switzerland considered it essential to provide for a wide margin of appreciation for States parties in an optional protocol.
Швейцария считала крайне важным оставить большую свободу выбора для государств-участников факультативного протокола.
Regarding the point raised by the observer for Switzerland, he suggested the text should make it clear that the exclusion was optional.
Касаясь вопроса, поднятого наблюдателем от Швейцарии, он предлагает, чтобы из обсуждаемого текста ясно следовало, что в отношении исключений предоставляется свобода выбора.
Violence prevents women from contributing to development and benefiting from it, as it limits their options and their ability to act.
Насилие становится препятствием на пути участия женщин в процессе развития и не дает им возможности пользоваться его плодами, поскольку оно ограничивает их свободу выбора и потенциал.
220. The Sultanate has implemented many programmes which aim to empower village women and expand their available options and opportunities.
220. В Султанате Оман осуществлены многочисленные программы, направленные на расширение прав и возможностей сельских женщин и предоставление им большей свободы выбора и возможностей.
Now she's pregnant, that means full options, right?
Сейчас она беременна, это даёт свободу выбора, верно?
Having more power means that we have more options.
Имея больше энергии, у нас будет большая свобода выбора.
So last week after the auction, I started thinking about my options.
Так вот, я на прошлой неделе после аукциона стала думать о свободе выбора.
Such dialogue on all fronts is not an option: it is a must.
Такой диалог по всем направлениям -- это не предмет выбора, а императив.
There is universal recognition that global financial integration is not an option – it is a historical shift.
Повсюду признано, что глобальная финансовая интеграция не является предметом выбора, - она представляет собой исторический этап.
The exercise of an option with respect to it is part of the marriage ceremony (see the discussion under article 16, item 3 below).
Она является предметом выбора во время заключения брака (см. статью 16 Конвенции).
38. Effective engagement with civil society and other constituencies is no longer an option -- it is a necessity in order for the United Nations to meet its objectives and remain relevant in the twenty-first century.
38. Эффективное взаимодействие с гражданским обществом и другими субъектами более не является предметом выбора; это необходимость, если Организация Объединенных Наций желает достичь своих целей и сохранить значимость в XXI веке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test