Traduzione per "officers of state" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
2.4 On 31 October 1997, two days after Mr. Chiti's arrest, soldiers, police officers and State security agents forced their way into the government flat in which the Chiti family was living.
2.4 31 октября 1997 года, через два дня после ареста г-на Чити, военнослужащие, полицейские и сотрудники государственной безопасности ворвались в государственную квартиру, в которой проживала семья Чити.
12.7 The Committee notes the author's allegation that, on 31 October 1997, soldiers, police officers and State security agents forced their way into the government flat the Chiti family was living in and took away all the family belongings.
12.7 Комитет принимает к сведению заявление автора о том, что 31 октября 1997 года военнослужащие, полицейские и сотрудники государственной безопасности ворвались в государственную квартиру, в которой проживала семья Чити, и вывезли все принадлежавшие семье вещи.
167. For the purpose of improving the quality of protection of personal data and educating officers about personal data protection, the Directorate for Protection of Personal Data, within its competences provides training to controllers and processing officers at State and public institutions and for those in the private sector.
167. В целях повышения качества защиты персональных данных и обучения служащих их зашите Управление защиты персональных данных обеспечивает в рамках своей компетенции подготовку контролеров и обработчиков из числа сотрудников государственных учреждений и органов государственного управления, а также служащих в частном секторе.
178. In April 2010, all procurator's offices in the provinces and in the cities of Astana and Almaty, along with local law enforcement agencies, approved action plans with NGOs covering the period 2010 - 2012 and aimed at preventing the commission of offences involving torture by officers of State bodies and personnel of institutions holding citizens remanded in custody or convicted prisoners.
В апреле 2010 года все прокуратуры областей и городов Астаны и Алматы совместно с территориальными правоохранительными органами утвердили на период 2010 - 2012 годы планы мероприятий с неправительственными организациями по профилактике преступлений, связанных с применением пыток сотрудниками государственных органов и учреждений, в которых содержатся граждане, взятые под стражу, или осужденные.
217. To implement the plan, in April 2010 all procurator's offices in the provinces and in the cities of Astana and Almaty, along with local law enforcement agencies, approved action plans with NGOs covering the same period and aimed at preventing the commission of offences involving torture by officers of State bodies and personnel of institutions holding citizens remanded in custody or convicted prisoners.
Во исполнение указанного Плана мероприятий в апреле 2010 года все прокуратуры областей и городов Астаны, Алматы совместно с территориальными правоохранительными органами утвердили на период 2010 - 2012 годы планы мероприятий с неправительственными организациями по профилактике преступлений, связанных с применением пыток сотрудниками государственных органов и учреждений, в которых содержатся граждане, взятые под стражу, или осужденные.
39. Still within the framework of harmonizing national laws with international standards, several other laws connected with the protection of rights have been issued, on consumer protection, free pricing and competition; the protection of victims, witnesses, experts and whistleblowers regarding bribery and influence peddling; and mandatory declaration of property for certain senior officials and officers in state agencies.
39. Также в рамках обеспечения согласованности национальных законов с международными стандартами был принят ряд других законов, связанных с защитой прав, в частности законы о защите потребителей, свободном установлении цен и конкуренции, о защите жертв, свидетелей, экспертов и лиц, заявляющих о правонарушениях, связанных с подкупом и использованием служебного положения в личных целях; а также обязательная декларация о наличии собственности для некоторых старших должностных лиц и сотрудников государственных учреждений.
118. According to the rules for usage of firearms, rubber truncheons and of other coercive methods and devices by authorized officers of State administration organs competent for internal affairs, the security officer, when escorting a person deprived of freedom, may tie up the person under the written warrant of the director of the institution (if it is a matter of a convicted person), or by the Chairman of the Court Chamber (if it is a matter of a detained person).
118. В соответствии с правилами применения огнестрельного оружия, резиновых дубинок и других методов и средств принуждения уполномоченными сотрудниками государственных административных органов, к компетенции которых относятся внутренние дела, охранники, конвоирующие лишенное свободы лицо, могут на основании письменного распоряжения директора учреждения (если это касается осужденного лица) или Председателя соответствующей палаты суда (если это касается задержанного лица) надевать на такое лицо наручники.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test