Traduzione per "of yielded" a russo
Esempi di traduzione.
Recrimination and suspicion yielded to patient negotiations.
Попреки и подозрительность уступили место терпеливым переговорам.
Ideological rivalry and confrontation have yielded to peace and cooperation.
Идеологическое соперничество и конфронтация уступили место миру и сотрудничеству.
The Group had yielded on that occasion, but would not do so again.
Группа уступила в том случае, однако она не будет делать это вновь.
Wisdom prevailed over ambition, and hatred yielded to the nation's need to survive.
Мудрость одержала верх над амбицией, и ненависть уступила место необходимости выживания нации.
I understand that Ambassador Khan had yielded the floor, but without withdrawing his request to speak.
Как я понимаю, посол Хан просто уступил слово, но не отказался от своего желания выступить.
Thus the “student benefit” test eventually yielded to the “Lemon test” (see paragraph 19).
Таким образом, критерий "благо для учащегося" уступил место "критерию Лемона" (см. пункт 19).
Workingwomen have lost jobs in the industry sector and yielded their place to men in the service sector and in the informal sector in general.
Женщины потеряли рабочие места в промышленности и уступили мужчинам свою нишу в секторе обслуживания и в неформальном секторе в целом.
32. On 8 April 1991, the President yielded to popular and political pressure and agreed to convene a National Conference.
32. 8 апреля 1991 года президент, уступив народному и политическому давлению, согласился провести национальную конференцию.
It was regrettable that the Security Council, which might have adopted the proposal, had yielded to pressure from the Frente POLISARIO and its supporters.
К сожалению, Совет Безопасности, который мог бы принять это предложение, уступил давлению Фронта ПОЛИСАРИО и его сторонников.
Happily, a few of these guilty countries have yielded to international pressure and are now cooperating, albeit reluctantly, with the rightful owners of the funds.
К счастью, некоторые из виновных в этом стран уступили международному давлению и сейчас, пусть и неохотно, сотрудничают с законными владельцами этих финансовых средств.
Lebezyatnikov yielded his place at once and delicately effaced himself.
Лебезятников тотчас же уступил место и деликатно стушевался.
Almost he yielded to the desire for help and counsel, to tell this grave young man, whose words seemed so wise and fair, all that was in his mind.
Он едва не уступил желанию искать помощи и совета у этого сурового юноши, так были отрадны его ясные речи.
And if any one should say: "King Louis yielded the Romagna to Alexander and the kingdom to Spain to avoid war," I answer for the reasons given above that a blunder ought never to be perpetrated to avoid war, because it is not to be avoided, but is only deferred to your disadvantage.
Если же мне возразят, что Людовик уступил Романью Александру, а Неаполь — испанскому королю, дабы избежать войны, я отвечу прежними доводами, а именно: что нельзя попустительствовать беспорядку ради того, чтобы избежать войны, ибо войны не избежать, а преимущество в войне утратишь.
Those efforts had yielded results.
Эти усилия дали результаты.
These efforts have yielded concrete results.
Эти усилия дали конкретные результаты.
Both efforts yielded positive results.
Оба мероприятия дали позитивные результаты.
43. The investigations yielded the following results:
43. Расследования дали следующие результаты:
Unfortunately their efforts have not yielded very much.
К сожалению, их усилия дали не очень много.
These initiatives have already yielded positive results.
Эти усилия уже дали некоторые положительные результаты.
These measures yielded positive results and helped to reduce the crime rate.
Эти мероприятия дали положительные результаты в оздоровление криминогенной обстановки.
The investigations carried out by his family to find him yielded no results.
Поиски, предпринятые его близкими, не дали никаких результатов.
Has the money spent yielded measurable results in the financial statements?
Дали ли произведенные затраты измеримые результаты, зафиксированные в финансовых ведомостях?
Regretfully, international negotiations on the settlement of the conflicts have yielded no results.
К сожалению, международные переговоры по урегулированию конфликтов не дали никаких результатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test