Esempi di traduzione.
It is also difficult in many instances to determine with certainty the munitions which cause a mine/UXO casualty.
Кроме того, во многих случаях бывает трудно с уверенностью установить те боеприпасы, которые вызвали поражение минами/НРБ.
In adopting its resolution 1540 (2004), the Council took a step which caused deep concern to many delegations.
Принимая резолюцию 1540 (2004), Совет сделал шаг, который вызвал глубокую обеспокоенность у многих делегаций.
Picture the shattered substratum of a small atoll which has undergone over 120 nuclear explosions, one of which caused a tidal wave.
Представьте себе разрушенное основание небольшого атолла, где было проведено более 120 ядерных взрывов, один из них которых вызвал волну цунами.
I shall focus initially on the two areas which caused the most difficulties and in which the results reached are therefore all the more remarkable.
Сначала скажу о двух областях, которые вызвали наибольшие трудности, а посему результаты работы в которых являются тем более значительными.
We have just witnessed the war in Iraq, which caused deep divisions and recrimination among the Member States of the United Nations.
Только что мы были свидетелями войны в Ираке, которая вызвала глубокий раскол и обмен взаимными обвинениями между государствами-членами Организации Объединенных Наций.
The southern islands of the Bahamas were also affected by tropical storm Erin, which caused interruptions in telephone and electricity supply networks.
Южные районы Багамских островов также пострадали от тропического шторма "Эрин", который вызвал перебои в телефонной связи и подаче электроэнергии.
We also consider that the sanctions imposed on Iraq, which cause suffering to the Iraqi people, should be lifted, since the reasons for these sanctions are no longer valid.
Мы также считаем, что санкции, введенные в отношении Ирака, которые причиняют страдания иракскому народу, должны быть отменены, поскольку причин, которые вызвали эти санкции, более не существует.
According to the Episcopal Commission: "Although the number of rape cases reported has not increased, there are reasons for this. The rape cases recorded are the ones which cause public scandal.
Национальная епископская комиссия указывает: "Если число заявленных случаев изнасилования не растет, тому есть причины: зарегистрированные изнасилования - это те, которые вызвали публичный скандал.
Likewise, there did not seem to have been any attempts made by the prosecution, for example by using ballistic evidence, to attribute to the accused the shots which caused deaths or wounds.
Аналогичным образом представляется, что обвинение не предприняло никаких попыток, например проведение баллистической экспертизы, приписать этим обвиняемым те выстрелы, которые вызвали смерть или ранения.
79. The second affair which caused an in-depth discussion of the responsibility of member States originated in the failure of the International Tin Council (ITC) to fulfil its obligations under several contracts.
79. Второе дело, которое вызвало развернутую дискуссию по вопросу ответственности государств-членов, было связано с невыполнением Международным советом по олову своих обязательств по некоторым контрактам.
The Panel finds that the costs for demurrage on discharge arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which caused the delay in discharging the cargo upon its arrival in Kuwait.
По мнению Группы, расходы в связи с простоем при разгрузке явились прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, которые вызвали задержку в разгрузке судна по его прибытии в Кувейт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test