Traduzione per "of the law" a russo
Of the law
Esempi di traduzione.
The employment of migrant workers in Qatar is governed largely by three laws - Law 14 of 2004 (Labour Law); Law 4 of 2009 (Sponsorship Law); and, Law 15 of 2011 (Trafficking in Persons Law).
Вопросы трудоустройства трудящихся-мигрантов в Катаре регулируются в основном тремя законами: Законом 14 2004 года (Закон о труде); Законом 4 2009 года (Закон о спонсорстве); и Законом 15 2011 года (Закон о торговле людьми).
Property laws and by-laws (Law on Termination of Application of Law on Abandoned Flats, Law on Termination of Application of Law on Temporarily Abandoned Immovables Owed by Citizens);
законы о собственности и подзаконные акты (Закон о прекращении применения Закона о брошенных квартирах, Закон о прекращении применения Закона о временно оставленной недвижимости, находящейся в собственности граждан);
The legal regulations consist of: the Constitution of Republic of Macedonia, the Law on Health Protection, the Law on Health Insurance, the Law on Medical Records, the Law on Mental Health, the Law on Family, the Law on Termination of Pregnancy, the Law on Drugs, the Law on Infectious Diseases, the Law on Occupational Health and Safety, the Law on Personal Data Protection, the Law on Equal Opportunities for Women and Men and others.
Соответствующие правовые документы включают Конституцию Республики Македония, Закон об охране здоровья, Закон о медицинском страховании, Закон о медицинских досье, Закон о психическом здоровье, Закон о семье, Закон о прекращении беременности, Закон о наркотических препаратах, Закон об инфекционных заболеваниях, Закон об охране здоровья и о технике безопасности на рабочих местах, Закон об охране личных данных, Закон о равенстве возможностей для женщин и мужчин и другие.
55. The National Assembly adopted a set of laws on judiciary in December 2008: the Law on the High Judicial Council, the Law on the State Council of Prosecutors, the Law on Judges, the Law on the Public Prosecutor's Office, the Law on the Organization of Courts, The Law on the Seats and Territorial Jurisdiction of Courts and Public Prosecutor's Offices, the Law on the Amendments to the Law on Torts.
55. Народная скупщина приняла в декабре 2008 года ряд законов о судебной власти: Закон о Высшем судебном совете, Закон о Государственном прокурорском совете, Закон о судьях, Закон о Прокуратуре, Закон об организации судов, Закон о местонахождении и территориальной юрисдикции судов и прокуратур и Закон о поправках к Закону о гражданских правонарушениях.
The Land Law seemed to be such a law.
Закон о земле представляется как раз таким законом.
We champions of the law?
мы, защитники закона?
You're out of the law.
Ты вне закона.
This is a spirit-of-the-law, letter-of-the-law type of thing.
Вот тебе дух закона против буквы закона.
Due process of the law.
Как того требует закон.
You are gentlemen of the law?
Вы - слуга закона?
Bribing an officer of the law?
Представителей законности подкупаешь?
I'm an officer of the law!
Я представитель закона!
Are you scared of the law?
Не боишься закона?
That's the letter of the law.
Согласно букве закона.
In the name of the law!
Именем закона, откройте!
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
They were savages, all of them, who knew no law but the law of club and fang.
Все они были дикари и не знали других законов, кроме закона дубины и клыка.
The Law of Club and Fang
Закон дубины и клыка
Like the laws of Draco, these laws may be said to be all written in blood.
Как и законы Дракона, они, можно сказать, написаны все кровью.
This law holds generally.
Этот закон имеет всеобщее значение.
of course, the letter of the law was broken and blood was shed; well, then, have my head for the letter of the law...and enough!
конечно, нарушена буква закона и пролита кровь, ну и возьмите за букву закона мою голову… и довольно!
these commodities being subjected to other heavy duties, either by other laws, or by particular clauses of the same law.
эти товары были обложены другими тяжелыми пошлинами на основании других законов или специальных статей того же закона.
Golpalott’s Third Law… who can tell me—?
Третий закон Голпалотта… Кто может сказать мне?..
The instinct of self-preservation is the normal law of humanity...
Ведь чувство самосохранения – нормальный закон человечества…
Entails are the natural consequences of the law of primogeniture.
Фидеикомиссы являются естественным следствием закона о первородстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test