Traduzione per "of broke" a russo
Esempi di traduzione.
Aggressive demonstrators attacked the police and broke a barrier.
Агрессивно настроенные демонстранты напали на милицию и сломали шлагбаум.
They broke down the door and found her hiding in one of the bedrooms.
Они сломали дверь и обнаружили ее в одной из спален, где она пряталась.
The complainant, also wishing to escape, jumped out of another window and broke his ankle.
Заявитель также пытался спастись бегством и выпрыгнул в другое окно, в результате чего сломал себе лодыжку.
On another occasion, the offending soldier broke the arm and injured the head of a Palestinian detainee. (Ha’aretz, 27 April)
Кроме того, этот солдат сломал руку и пробил голову другому палестинскому заключенному. ("Гаарец", 27 апреля)
The officers allegedly slammed his face into a concrete wall and broke his arm, after he had verbally abused them.
Утверждается, что после того, как он словесно оскорбил этих сотрудников, они ударили его лицом о бетонную стену и сломали ему руку.
The migrants threw a large quantity of rocks, spears and other weapons at the disciplined forces and broke through the fences separating the sections.
Мигранты бросали в охрану множество камней, палок и других предметов и сломали перегородки, разделявшие отделения.
The report only states that the complainant "suddenly hit the police vehicle with his head and thereby injured his lower lip and broke a tooth".
В рапорте просто сообщается, что заявитель "неожиданно ударился о полицейскую машину головой и повредил себе нижнюю губу и сломал зуб".
A group of seven agents carrying weapons intended solely for army use apparently broke open the door of his home.
Группа из семи агентов, вооруженных табельным оружием, которое могут иметь при себе лишь военнослужащие, проникла в помещение, выбив дверь и сломав замок.
Border Patrol agents allegedly chased them and struck Jorge Bautista on the back, threw him to the ground, broke his arm and caused him to lose consciousness.
Утверждается, что их преследовал пограничный патруль, а когда он их настиг, Хорхе Батисту ударили в спину, повалили на землю и сломали ему руку, после чего он потерял сознание.
In addition, Palestinian sources reported that the 70-year-old mukhtar of the village fell and broke several ribs when he tried to flee from the settlers' gunfire.
Кроме того, по сообщениям из палестинских источников, 70-летний мухтар деревни упал и сломал несколько ребер, пытаясь скрыться от пуль поселенцев.
Broke his neck, it seems, in his hurry.
Шею сломал, уж очень торопился.
Percy nearly broke his teeth on a silver sickle embedded in his slice.
Пудинги были с сюрпризом — Перси чуть не сломал зуб о серебряный сикль, откусив кусок пудинга.
he's broke his arm, and our baggage got put off at a town above here last night in the night by a mistake.
Он сломал руку, и наш багаж по ошибке выгрузили прошлой ночью в другом городе.
He crumpled up the empty lacewing bag and looked at Harry. “So Dobby stopped us from getting on the train and broke your arm.” He shook his head.
Скомкал из-под них пакет и глянул на Гарри. — Так, значит, это Добби не пустил нас на поезд и сломал тебе руку, — покачал он головой. — Если он будет и дальше так тебя спасать, то, глядишь, чего доброго, и прикончит.
and towards daylight he crawled out again, drunk as a fiddler, and rolled off the porch and broke his left arm in two places, and was most froze to death when somebody found him after sun-up.
а на рассвете опять полез в окно, пьяный в стельку, скатился с крыши, сломал себе левую руку в двух местах и чуть было не замерз насмерть; кто-то его подобрал уже на рассвете.
“Slytherin in possession—Flint with the Quaffle—passes Spinnet—passes Bell—hit hard in the face by a Bludger, hope it broke his nose—only joking, Professor—Slytherins score—A no…”
— Мяч у Слизерина… Флинт обошел Спиннет… потом обошел Белл… И получает сильный удар в лицо бладжером, надеюсь, бладжер сломал ему нос… Шучу, шучу, профессор… Слизерин забрасывает мяч. О, нет…
Hermione giggled. “It’s not funny,” said Ron, fiercely. “If you must know, when I was three, Fred turned my—my teddy bear into a dirty great spider because I broke his toy broomstick… You wouldn’t like them either if you’d been holding your bear and suddenly it had too many legs and…” He broke off, shuddering.
Гермиона хихикнула. — Ничего смешного, — огрызнулся Рон. — Когда мне было три года, я сломал древко у игрушечной метлы Фреда, а он рассердился и превратил моего плюшевого мишку в огромного косматого паука. Тебе бы так, поглядел бы я тогда… — сказал Рон, и его передернуло от отвращения.
«Broke his arm-VERY likely, AIN'T it?-and very convenient, too, for a fraud that's got to make signs, and ain't learnt how. Lost their baggage! That's MIGHTY good!-and mighty ingenious-under the CIRCUMSTANCES!» So he laughed again;
– Ах, он сломал себе руку! До чего похоже на правду, верно? И до чего кстати для обманщика, если он не знает азбуки глухонемых. Багаж у них пропал? О-очень хорошо! И очень даже ловко – при таких обстоятельствах!
Butterbur went out, with another doubtful look at Strider and a shake of his head. His footsteps retreated down the passage. ‘Well?’ said Strider. ‘When are you going to open that letter?’ Frodo looked carefully at the seal before he broke it. It seemed certainly to be Gandalf’s.
Наконец хозяин покинул их, снова бегло прищурившись на Бродяжника и покачав головой. Шаги его в коридоре удалились и стихли. – Ну как, письмо-то будешь читать? – спросил Бродяжник. Фродо внимательно рассмотрел печать – да, печать Гэндальфа, бесспорно, – потом сломал ее. Лист был исписан скорым и четким почерком:
Slightly more than four years after the seller shipped the press, the lockplate broke, causing significant damage to the press.
Через немногим более четырех лет после того, как продавец отгрузил пресс, запирающая планка сломалась, причинив значительный ущерб прессу.
The charge sheet continued that one of the four had hit the Palestinian so hard with his nightstick that it broke and he lost consciousness.
В протоколе далее указывается, что один из четырех обвиняемых ударил палестинца так сильно, что его палка сломалась, а истец потерял сознание.
26. At 0810 hours, an armed group broke down the door of the garage of the Armanaz health centre and stole the centre's ambulance.
26. В 08 ч. 10 м. вооруженная группа сломала дверь гаража медицинского центра Арманаз и угнала принадлежащую ему машину скорой помощи.
The Death Eater kicked out hard at Neville’s head as he emerged—his foot broke Neville’s wand in two and connected with his face.
Едва завидев нового врага, Пожиратель смерти сильно пнул его ногой, палочка Невилла сломалась пополам, а сам он получил удар ботинком в лицо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test