Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
avverbio
But now is not the time for believing; now is the time to act.
Но сейчас не время для декларирования своих убеждений; сейчас время действовать.
We want it now. Our peoples demand this now.
Мы хотим перемен сейчас, и наши народы требуют их сейчас.
Then and now
Тогда и сейчас
Now, now, now is the time...
Сейчас, сейчас, сейчас самое время...
We have to go now, now, now.
Нам нужно уходить, сейчас, сейчас, сейчас.
Now-now-now there isn't time Jamie!
Сейчас-сейчас-сейчас нет времени Джейми!
No, now, Hannah, now.
Нет, сейчас, Ханна, сейчас.
- Now, like, right now.
- Сейчас - это прямо сейчас.
But now, now's good.
Но сейчас, сейчас подойдёт.
Like, "now" right now?
Мол, "сейчас" прямо сейчас?
Now, now, that's okay.
Сейчас, сейчас, это нормально.
Now, now low b-flat.
Сейчас, сейчас, ниже ноту.
Okay, go now, go now.
- Хорошо, иди сейчас, сейчас.
No, no--prince, not now! Now is a dream!
– Нет, князь, нет! – горячо прервал генерал, – не сейчас! Сейчас есть мечта!
Now?” “Now,” said Deep Thought. They both licked their dry lips.
– Сейчас? – Сейчас, – ответил Глубокий Мыслитель. Мужчины облизали пересохшие губы.
“We must know it! Now!” “Now?” inquired Deep Thought. “Yes!
– Мы должны узнать его! Сейчас же! – Сейчас же? – переспросил Глубокий Мыслитель. – Да!
You'll remember now.
Вот сейчас припомнишь.
But not here or now, maybe.
Пусть не здесь и не сейчас.
Now what’s to be done?
Сейчас-то что делать будем?
We will discuss it now.
Мы обсудим ее сейчас!
Not much point now is there?
Сейчас-то уж все равно, правда?
Now for some music!”
сейчас – музыку!
avverbio
- What'll happen now, now, now?
- И что будет теперь, теперь, теперь?
Now... now I do.
Теперь... теперь оно есть.
Really now-- now it's bye.
Теперь- - Теперь это "пока".
Now...now we shall see.
Теперь. Теперь, идемте посмотрим.
Now... now let my sister be.
Теперь... теперь отпустите сестру.
Now me, Silvestre, now me.
Теперь меня, Сильвестре, теперь меня
But now -- now we're equals.
Но теперь.. теперь мы равны.
But now... it's weird now.
А теперь... Теперь это странно.
And now... And now it's...
И теперь... теперь всё это...
But now-- Now I'm leaving.
Но теперь - теперь я ухожу!
The drug is safe now . now that a Reverend Mother has changed it .
Теперь наркотик не опасен… теперь, когда Преподобная Мать преобразовала его.
“But now?” said Ron tentatively. “Well, now—” said George.
— А теперь? — осторожно спросил Рон. — Ну, теперь… — сказал Джордж.
And nownow he felt cold and miserable at the thought of him.
А теперьтеперь при одной мысли об отце у него внутри все точно съеживалось от холода.
but they were not there now.
но их теперь не было.
Where is it now, then?
– Так где же он теперь-то?
But now, NOW, when my sentence is out and my days numbered!
Но теперь, теперь, когда мне уже прочитан срок приговора?
“But now, Harry,” said Dumbledore, “now things become murkier and stranger.
— Однако теперь, — продолжал Дамблдор, — теперь все становится более запутанным и туманным.
I examined the sock that time, too, and now...now I've been sick.
Я тогда тоже носок осматривал, а теперьтеперь я был болен.
but now, to my surprise...
но теперь, к удивлению моему…
Gandalf is the White now.
А теперь Белый – Гэндальф.
avverbio
EEC (now EC) European Economic Community (now European Community)
ЕЭС (ныне ЕС) Европейское экономическое сообщество (ныне Европейское сообщество)
Now Known As (N.K.A.s)
Ныне известная как:
Salisbury (now Harare)
(ныне Хараре)
It did not believe so now.
Они не считают так и ныне.
Now UNWOMEN - Data not received
Ныне <<ООН-женщины>> -- данные не представлены
She is now a distinguished judge at the Caribbean Court of Justice.
Ныне она уважаемый судья Карибского суда.
THE SITUATION OF HUMAN RIGHTS IN THE REPUBLIC OF ZAIRE (NOW
в Республике Заир (ныне Демократическая Республика Конго),
We see that the situation now is all confused.
Очевидно, что ныне положение дел и вовсе запутано.
ACC Administrative Committee on Coordination (now CEB)
АКК Административный комитет по координации (ныне КСР)
Shenchen Commission (now South China Branch)
Комиссия по городу Шэньчжэнь (ныне Южнокитайское отделение)
Now Tooting Bec.
Ныне Тутинг Бек.
Now and forever.
Ныне и вовеки.
Unhappily, now deceased.
Ныне, к сожалению, покойный.
He is with god now.
Ныне он на небесах.
How happy I now am!
- Как ныне я счастлив!
# As it was in the beginning # Is now and ever shall be
# Ныне # и присно
Now it persecutes them.
А ныне - они преследуют их!
And what fruits reaping now?
И какие плоды пожинаю ныне?
He's one of us now?
Ныне он один из нас?
Now home of your local grab-n'-go convenience market.
Ныне дом местного супермаркета.
Now I am the chief of the great ravens of the Mountain.
Ныне я предводитель воронов горы.
Now a gigantic statue of black stone dominated the scene.
Ныне над всем царила колоссальная статуя из черного камня.
Men now fear and misdoubt the Elves, and yet know little of them.
Ныне люди опасаются эльфов, не доверяют им, ничего о них толком не зная.
There in the Hornburg at Helm’s Gate Erkenbrand, master of Westfold on the borders of the Mark, now dwelt.
Ныне Горнбург стал оплотом Эркенбранда, правителя Вестфольда, воеводы западного пограничья.
Harry felt sickened by what he had seen, by the use to which Draco was now being put by Voldemort.
Гарри подташнивало от увиденного, от того, какое применение нашел ныне Волан-де-Морт для Драко.
Then I had another thought: Physics disgusts me a little bit now, but I used to enjoy doing physics.
А затем мне пришло в голову вот что: ныне физика внушает мне легкое отвращение, но ведь было же время, когда я наслаждался ею?
Once a fine looking manor, and easily the largest and grandest building for miles around, the Riddle House was now damp, derelict, and unoccupied.
Прекрасный когда-то особняк, самое величественное здание во всей округе, ныне прозябает в пустоте и заброшенности.
All his life Marx fought against this petty-bourgeois socialism, now revived in Russia by the Socialist-Revolutionary and Menshevik parties.
Маркс всю свою жизнь боролся с этим мелкобуржуазным социализмом, ныне возрожденным в России партиями эсеров и меньшевиков.
Any committee-man might be removed by the Board of Trade and Plantations, now by a committee council, after being heard in his own defence.
Каждый член правления может быть смещен Советом торговли и земледелия (ныне комиссией Тайного совета) по выслушивании того, что он может сказать в свою защиту.
Of the former extent, however, of this now ruined and abandoned fishery, I must acknowledge that I cannot pretend to speak with much precision.
Впрочем, должен признать, что относительно прежних размеров этого ныне подорванного и покинутого рыбного промысла я не могу говорить с большой точностью.
It now requests that:
В настоящее время он просит о том, чтобы:
Are they now better off?
Богаче ли они в настоящее время?
It is now being implemented.
В настоящее время он осуществляется.
They now read:
В настоящее время они гласят следующее:
It now reads:
В настоящее время он гласит следующее:
They have now been eliminated.
В настоящее время они ликвидируются.
It is now being scaled up.
В настоящее время она расширяется.
The plan is now in force.
В настоящее время этот план претворяется в жизнь.
Work is now in progress on:
В настоящее время ведутся работы по:
They are now under consideration
В настоящее время они находятся на рассмотрении.
Now a man of commerce.
В настоящее время - коммерсант.
- A starboard now
- Правому борту в настоящее время
It is not possible now.
В настоящее время это невозможно.
You're injured now.
Вы получили травму в настоящее время.
What's the scale of it now?
Каковы масштабы в настоящее время?
They do now, leastwise.
По крайней мере, в настоящее время.
- We're grown men now.
- Мы взрослые люди в настоящее время.
They're all Romans now.
Они все римляне в настоящее время.
Where is George Burton now?
Где Джордж Бертон в настоящее время?
We need a connection, now.
Нам нужна связь, в настоящее время.
Both the colonies and their trade were inconsiderable then in comparison of what they are now.
И сами колонии, и их торговля были тогда незначительны в сравнении с размерами в настоящее время.
The question of the state is now acquiring particular importance both in theory and in practical politics.
Вопрос о государстве приобретает в настоящее время особенную важность и в теоретическом и в практически-политическом отношениях.
These were about eighteen pence and twenty pence a day before the tax, and they are not more now.
Она равнялась приблизительно 18–20 п. в день до установления этого налога и не превышает этого в настоящее время.
I cannot but wonder, however, at her having any such fears now, because, if he had at all cared about me, we must have met, long ago.
Меня, однако, удивляют ее опасения в настоящее время, потому что, если бы он хоть немножко меня помнил, мы бы уже давно встретились.
“We are going deep into the bowels of the planet where even now our race is being revived from its five-million-year slumber. Magrathea awakes.”
– Мы посетим глубины планеты, где в настоящее время мой народ просыпается после пятимиллионолетнего отдохновения. Магратея пробуждается.
But the silver mines of Peru are not now able to pay even this low rent, and the tax upon silver was, in 1736, reduced from one-fifth to one-tenth.
Но серебряные рудники Перу в настоящее время не в состоянии приносить даже такую низкую ренту, и пошлина на серебро была понижена в 1736 г.
It is unnecessary, I apprehend, at present to say anything further in order to expose the folly of a system which fatal experience has now sufficiently exposed.
Мне думается, нет необходимости в настоящее время останавливаться дальше на этом, чтобы показать все безумие системы, истинный смысл которой достаточно выяснил печальный опыт.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
It is now the most important of the sugar colonies of the West Indies, and its produce is said to be greater than that of all the English sugar colonies put together.
В настоящее время она является важнейшей из сахарных колоний Вест-Индии, и ее продукт, как утверждают, размерами своими превышает продукт всех английских сахарных колоний, взятых вместе.
But the agio of the bank being now generally about five per cent such receipts are frequently allowed to expire, or as they express it, to fall to the bank.
Но поскольку банковская премия в настоящее время обычно превышает 5 %, часто дают истекать сроку таких квитанций или, как выражаются в таких случаях, оставляют их в пользу банка.
He is now in Pakistan.
Он находится в настоящее время в Пакистане.
They are now awaiting a reply.
В настоящее время они ожидают их ответа.
Your route guidance is now finished.
Ваш маршрут в настоящее время завершён.
We have to get back now.
Мы должны вернуться в настоящее время.
They are now companions of the Krotons.
В настоящее время они спутники Kротонов.
Things are critical now
В настоящее время последствия имеют решающее значение
He is being examined by a doctor now.
В настоящее время его осматривает врач.
That is where we are now.
Такова формулировка на данный момент.
The case is now completed.
На данный момент слушания завершены.
That project had now been completed.
На данный момент этот проект завершен.
This is who you are right now.
В данный момент вы именно этим и являетесь.
Right now, new momentum is needed.
На данный момент нужен новый импульс.
And right now, he is without hope.
И в данный момент он живет без всякой надежды.
There were now no human rights defenders in prison.
На данный момент ни один правозащитник не содержится под стражей.
By now their numbers have exceeded 170,000.
На данный момент их численность превышает 170 000 человек.
The channel now hosts 200 videos.
На данный момент на канале насчитывается 200 видеосюжетов.
The international community is at a cross point now.
В данный момент международное сообщество находится в нерешительности.
- For now, maybe.
- На данный момент, возможно.
For now, Inspector.
На данный момент, инспектор.
Enough for now.
На данный момент достаточно.
That's enough now.
Достаточно на данный момент.
For now, survival. GUARD:
- На данный момент выживание.
For now, feed them.
На данный момент - кормить.
From doing that we could tell that the two strips were now admitting light polarized in the same direction—what passed through one piece of polaroid could also pass through the other.
Это позволяло сделать вывод, что в данный момент обе полоски пропускают свет с одним направлением поляризации, — свет, проходящий через один кусочек поляроида, проходит и через другой.
eliminazione
- Now, last sighting...
- Так, последний раз...
One more now!
И ещё раз!
One, two, now!
Раз, два, начали!
Now, try again.
Попробуй еще раз.
- Just breakfasting now.
-Как раз завтракают.
Try it now.
Попытайся ещё раз.
- The what now?
- Еще раз что?
Now, roll again.
Давай ещё раз.
avverbio
I'll begin now.
Тогда я начну.
- And now... Yeah?
- И тогда кульминация!
Bye for now.
Тогда до встречи!
I'm done now.
Тогда я закончил.
- Now you speak
- Тогда ты скажи.
Well, bye now.
Ну, тогда пока.
Then listen now...
Ну тогда слушай...
eliminazione
Not now, no.
Могу сказать, когда.
- It's leaving now.
Когда он отходит?
Now, say when.
Скажете, когда хватит.
Well, like, now.
- Когда? - Ну, уже.
- When, just now?
- Когда? Только что?
Now is the time.
И время для этого уже подошло.
Now that's something!
В то время я только тысячу франков зарабатывал.
Now we are a movement.
В то время мы были движущей силой.
"Any day now." While today...
"В любой день". В то время как сегодня ...
Here's a woman... And this is so typical of the women joining NOW at the time.
вступавших в НОЖ в то время.
Help then didn't mean what help means now.
В то время помощь представляла собой нечто иное.
Now, at that time, sports was something that children, school children, were into.
В то время спортом увлекались дети, школьники.
Now, you will handle the launch presentation.
В то время как вы возьмете на себя презентацию.
Now's the time for sure.
– Это точно, время настало.
This is a fortress and a tower of guard and is now in posture of war.
Мы же в крепости, мы ее охраняем, а время военное.
now is the time for him to earn his Reward.
Настало время заработать свою награду.
If you can help us—well, now would be a great time to mention it.
Если вы можете помочь, что ж, самое время сказать об этом.
"Now Harkonnen shall kill Harkonnen," Paul whispered.
– И вот время Харконнену убить Харконнена, – прошептал Пауль.
If the answer to that is yes, I will leave just now.
И если на это будет дан положительный ответ, то я тотчас же уйду.
Let us agree to embark now on this crucial work.
Так давайте договоримся тотчас же приступить к этой кардинальной работе.
We should instead start negotiations now, based on that mandate as it stands.
Нам скорее следует тотчас же начать переговоры на основе того мандата как он есть.
We ask for an earnest commitment within the Conference to negotiate an FMCT now.
И мы ратуем за искреннюю решимость в рамках Конференции тотчас же предпринять переговоры по ДЗПРМ.
We should seize the opportunity now before us to move forward to negotiations.
И нам следует тотчас же ухватиться за представившуюся нам возможность для продвижения к переговорам.
I had not intended to speak this morning, but I think it is important to react now to some things that have just been said.
У меня не было намерений выступать сегодня утром, но я считаю важным тотчас же отреагировать на некоторые только что сказанные вещи.
Then there is indisputable fact that the CD, unlike the CCW mechanism, can act now.
Неоспорим и тот факт, что, в отличие от механизма Конвенции о конкретных видах обычного оружия, КР способна действовать тотчас же.
If the United States changes its attitude right now, the issue will be settled immediately, and all the problems will disappear simultaneously.
И если Соединенные Штаты тотчас же изменят свой подход, то будет немедленно урегулирована и эта проблема, да одновременно исчезнут и все проблемы.
Into the tunnel, now!
В туннель! Тотчас же! Немедленно!
♪ And have yourself ♪ ♪ A merry little Christmas now ♪♪
Желаем тебе светлого Рождества тотчас же
If I win, you both leave the 21st century right now.
Если побеждаю я, вы оба тотчас же покините 21-й век.
You respect her only now because you can no longer see her (? )
Только вы перестанете уважать ее тотчас же после того, как увидите.
If you promise to keep Ned's secret I'll go and admit it all right now.
Если вы пообещаете сохранить секрет Неда я пойду и тотчас же признаюсь.
If you're not willing to cooperate then I'll send you back to the North right now
Если откажешься следовать моим приказам, я тотчас же отправлю тебя в Пхеньян.
From this close we can't expect it to make sense, right now.
Мы близки между собой... Но мы не можем ожидать, что каждая вещь будет иметь смысл тотчас же.
Nobody's dead, but if you don't get in my car right now, it can be arranged.
Никто не умер, но если ты тотчас же не отправишься в мою машину, я это организую.
сию же минуту
avverbio
We need a new plan, and we need it now.
Нам нужен новый план. Сию же минуту.
I'm coming home right now.
Я возвращаюсь домой сию же минуту. Нет, подождите.
You need to call the crash team, call the crash team now.
Ты должен его вызвать. Сию же минуту.
Can we make this deal right now?
Почему бы не заключить сделку сию же минуту?
That means you react now!
Это значит, что ты действуешь в сию же минуту!
Alice, Alice, we have to get out of here right bloody now.
Алиса, Алиса, мы сию же минуту должны отсюда убираться.
I want every Negro out of this building right now.
Я требую, чтобы все негры сию же минуту покинули здание!
-Could you just tell me right now?
Ты не мог бы сказать мне здесь и сию же минуту?
I'm gonna gag her and stuff her into my trunk right now.
Заткну ей рот и запихну в багажник сию же минуту.
“WILL YOU LOT GET DOWN HERE NOW, PLEASE!” Mrs. Weasley bellowed and Hermione jumped as though scalded and hurried out of the room.
— Сию же минуту все идите вниз! — завопила миссис Уизли, и Гермиона выскочила из комнаты как ошпаренная.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test