Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
If that was not the case, nothing had really changed.
И если нет, то, в действительности, ничего не изменилось.
Specialist conference: "As if nothing had happened.
- Конференция экспертов: "Будто ничего не случилось.
With respect to the emoluments provided to its members (para. 32), the Committee regretted not only that nothing had been said about it, but also that nothing had been done.
Что касается денежного вознаграждения своих членов (пункт 33), Комитет сожалеет не только о том, что ничего не было сказано, но также и о том, что не было ничего сделано в этом отношении.
That nothing had occurred meant that the end had justified the means.
Если ничего не случилось, то это означает, что средства были под стать этой цели.
Nothing had changed since that decision had been taken.
Со времени принятия этого решения ничего не изменилось.
It seemed, astoundingly, that nothing had been done to prevent such "double-dipping".
Представляется удивительным, что для этого ничего не было сделано.
And then you celebrate you here, as if nothing had happened!
А теперь тебе весело, как будто ничего не было!
She caught me looking over it, but we both pretended, nothing had happened.
Мы обе сделали вид, что ничего не было.
Anyway, when the detective questioned Patrick, he broke down, said nothing had happened.
Но, когда детектив допрашивал Патрика, тот рассказал, что ничего не было.
And then we can draw a line under it, and start afresh as if nothing had ever happened.
И мы сможем подвести черту, и начать с начала, как будто ничего не было.
To all intents, there had been a robbery and yet you knew... without even looking, knew that nothing had been taken.
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
He asked me if I was interested in anybody else, and I -- said that I had feelings for somebody else... but that nothing had happened.
Он спросил, увлечен ли я кем-то другим, и я сказал, что у меня были чувства к другой женщине, но ничего не было.
And the next day, after the pash in the car, I went into the office, and I expected him to be really cool and withdrawn and act as if nothing had happened.
На следующий день я пришла в офис, ожидая, что он будет держаться на расстоянии, как будто ничего не было.
Gringotts goblins today insisted that nothing had been taken.
Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено.
He smiled at Jessica, resumed eating as though nothing had happened.
Улыбнувшись Джессике, он вернулся к еде, словно ничего не произошло.
Everything was entirely memorized, yet nothing had been translated into meaningful words.
Все досконально запоминалось, однако в осмысленные слова ничто не переводилось.
Nothing had been heard in the night, but more trouble would certainly come before the day was old.
Ночь прошла спокойно, однако впереди ничего хорошего не ожидали: тревожный будет денек.
Professor McGonagall closed her eyes for a moment, opened them again, and continued as though nothing had happened.
Макгонагалл на секунду прикрыла глаза, потом опять открыла их и продолжала говорить как ни в чем не бывало.
At length he observed, to his amazement, that all had taken their seats again, and were laughing and talking as though nothing had happened.
Наконец он увидел со странным изумлением, что все уселись и даже смеются, точно ничего и не случилось!
This morning, when nothing had happened yet, it was already flashing in my head...The point is this: I have an uncle (I'll introduce him to you;
У меня еще утром, когда ничего еще не случилось, в голове уж мелькало… Вот в чем дело: есть у меня дядя (я вас познакомлю;
But exactly three months later at the inspection of the brigade, the man Kolpakoff was found in the third company of the second battalion of infantry, Novozemlianski division, just as if nothing had happened!
Но ровно через полгода, на бригадном смотру, рядовой Колпаков как ни в чем не бывало оказывается в третьей роте второго баталиона Новоземлянского пехотного полка, той же бригады и той же дивизии!
Ah, devil take you all!” Razumikhin snapped, and suddenly laughed himself, and with a cheerful face, as though nothing had happened, went up to Porfiry Petrovich. “Enough!
Ну, да черт с вами со всеми! — отрезал Разумихин и вдруг, рассмеявшись сам, с повеселевшим лицом, как ни в чем не бывало, подошел к Порфирию Петровичу. — Шабаш!
His manner, I suppose, reacted on the men, for they behaved to him as if nothing had occurred, as if he were still ship's doctor and they still faithful hands before the mast.
Его обращение с пиратами, видимо, оказывало на них сильное влияние. Они вели себя с ним, будто ничего не случилось, будто он по-прежнему корабельный врач и они по-прежнему старательные и преданные матросы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test