Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
(e) Number of nights - duration of each visit in nights.
e) количество ночей − продолжительность каждого посещения в ночах.
It joined Otocac at night and spent the night at the Czech battalion location.
Ночью она прибыла в Отокач и провела ночь в расположении чешского батальона.
The estimate is based on 10 nights per month at $50 per night.
Смета составлена из расчета 10 ночей в месяц по 50 долл. США за ночь.
Never shall I forget that night, the first night in camp, which has turned my life into one long night, seven times cursed and seven times sealed ...
<<Я никогда не забуду ту ночь -- первую ночь в лагере, которая превратила мою жизнь в длинную ночь, трижды проклятую и трижды обреченную...
On the night of 15 October 1996, we took the forest trail to Masisi and spent the night there.
Ночью 15 октября 1996 года мы направились через лес к Масиси, где и провели ночь.
Night, night, wind weakens, night, the night, the noise subsides, night, the night, the stars sing,
Ночь, ночь, ветер слабеет, ночь, ночь, шум утихает, ночь, ночь, звёзды поют,
Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night.
Покойной ночи, леди. Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи, Покойной ночи.
And I must remember this night , he thought. And remembering it, I must remember other nights .
«Да, я запомню эту ночь, – сказал он себе. – А с ней я буду помнить и те… другие ночи».
aggettivo
:: Night differentials (night shifts): Euro113,022
:: Надбавки за работу в ночное время (ночные смены): 113 022 евро
:: employment of children in night clubs or permitting children to enter in night clubs
* использование труда детей в ночных клубах или допущение их в ночные клубы;
(a) for systems depending only on daytime and night time conditions: under night time conditions
а) в случае систем, регулируемых только для дневных и ночных условий эксплуатации: в ночных условиях
(a) Night work: it is prohibited to cause women and young persons to perform night work;
а) ночные работы: запрещено принуждать женщин и молодых людей к выполнению ночных работ;
And if we rest, then the blind night is the time to do so.
И уж если отдыхать, то в глухие ночные часы.
“We are now traversing the night side…” he said in a hushed voice.
– Мы сейчас пересекаем ночную сторону… – комментировал он приглушенно.
they rattled mournfully in the night-breeze. Gimli shivered.
они скорбно шелестели под легким ночным ветерком. Гимли поежился.
sostantivo
That was the night before the massacre, on Thursday night.
Это было вечером накануне трагедии, в четверг вечером.
Some of the examples are: "Ladies Night" for girls and "Boys Night" for boys, self-defense training for girls, and travel opportunities only for girls.
Примерами могут служить "Вечер для девочек>> и <<Вечер для мальчиков>>, обучение девочек приемам самообороны и поездки, предлагаемые только девочкам.
The list of speakers was closed on Monday night.
Запись в список ораторов была прекращена в понедельник вечером.
That night she was admitted to Chelmsford Private Hospital.
Вечером того же дня она была доставлена в частный госпиталь Челмсфорд.
The protest finally ended peacefully in the night.
В конце концов протестующие мирно разошлись поздним вечером.
Night spent in a historic town in the metropolitan area of Madrid.
Вечером экскурсия по старому городу в центре Мадрида
It was broadcast each Tuesday night and repeated next day.
Ее показывали во вторник вечером и повторяли на следующий день.
You ruined my night, Kathy's night, the adoptive couples' night, Kathy's grandmother's night,
Ты испортил мой вечер, вечер Кэти, вечер приемной пары, вечер бабушки Кэти.
But at supper, at night, one of the little boys says:
Но вечером, за ужином, один из малышей спросил:
On the night before the funeral he was as drunk as ever;
Вечером накануне похорон он был пьян, как обычно.
aggettivo
They shuffled out of the compartment feeling the first sting of the night air on their faces as they joined the crowd in the corridor. Slowly, they moved towards the doors.
Мелкими шажками они вышли в коридор и, уже ощущая свежесть вечернего воздуха, медленно двинулись вместе с толпой к двери вагона.
The horse was there in front of him, gleaming solidly in the dim light issuing from the station windows behind them, vapour rising from its nostrils in the chilly night air.
Вот же она перед ним, черная лошадь, гладкая шкура поблескивает, отражая тусклый свет из вокзальных окон, из ноздрей в прохладном вечернем воздухе поднимается пар.
The room grew steadily darker around him as he lay listening to the night sounds through the window he kept open all the time, waiting for the blessed moment when Hedwig returned.
Становилось все темней и темней. Он лежал и слушал вечерние звуки, долетавшие через окно, которое он все время держал открытым в ожидании благословенной минуты, когда вернется Букля.
and the agreeable manner in which he immediately fell into conversation, though it was only on its being a wet night, made her feel that the commonest, dullest, most threadbare topic might be rendered interesting by the skill of the speaker.
Усевшись, он тотчас же вступил с ней в беседу, приятнейший характер которой, хотя она и касалась всего-навсего вечерней сырости и приближения дождливой погоды, позволил ей почувствовать, что самая скучная и избитая тема может приобрести значительность при надлежащем искусстве собеседника.
Unwillingly, because he had half-hoped they would have vanished, he turned his eyes instead upon the strange, skeletal creatures standing quietly in the chill night air, their blank white eyes gleaming.
Боясь расстаться с призрачной надеждой на то, что лошади ему померещились, Гарри неохотно перевел взгляд на кареты и, конечно, снова увидел эти странные скелетоподобные существа. Они тихо стояли, овеваемые прохладным вечерним воздухом, и таращили пустые белые глаза.
The cool night air rushed through his hair as the neat square gardens of Privet Drive fell away, shrinking rapidly into a patchwork of dark greens and blacks, and every thought of the Ministry hearing was swept from his mind as though the rush of air had blown it out of his head.
Прохладный вечерний воздух рванул его за волосы. Аккуратные прямоугольные садики Тисовой улицы стали стремительно удаляться, превращаясь в узор темно-зеленых и черных пятен, и ветер мгновенно выдул у него из головы все мысли о предстоящем слушании в Министерстве.
sostantivo
In the darkness of the night, they fled back into the territory of Iraq.
Под прикрытием темноты они отступили на территорию Ирака.
The alleged Sendero Luminoso terrorist criminals escaped under cover of night.
Под прикрытием темноты предполагаемым преступникам-террористам из "Сендеро луминосо" удалось скрыться.
The detainees therefore live in almost complete darkness for most of the day and night, and for periods reaching months.
В связи с этим содержащиеся под стражей почти постоянно находятся в полной темноте, причем иногда в течение месяцев.
He had slipped into the night like some smoky shadow.
Он просто растворился в темноте, как туманная тень.
A swishing noise and a second voice, which screeched the words to the night: “Avada Kedavra!”
Послышался свистящий звук, и в темноте проскрипел другой голос: — Авада кедавра!
Wherever possible, arrange to complete journeys before night has fallen.
По возможности распределяйте свое время таким образом, чтобы завершить любые путешествия до наступления темноты.
They go only because they would not be parted from thee — because they love thee.’ Then she turned and vanished into the night.
Они пойдут потому, что не хотят с тобой разлучаться, потому, что любят тебя. Сказав так, она повернулась и исчезла в темноте.
The Heart of Gold fled on silently through the night of space, now on conventional photon drive.
Корабль “Сердце Золота” тихо плыл в темноте космического пространства, теперь уже на обычном фотоновом двигателе.
Beyond Hagrid, out in the dark night, Harry saw bursts of light in the distance and heard a weird, keening scream.
Через голову Хагрида Гарри увидел в темноте за окном отдаленные вспышки и услышал странный, воющий звук.
sostantivo
They make it possible for us to navigate even by night and in rough waters.
Они позволяют нам не сбиваться с пути даже во мраке и при сильных волнах.
This year, though, we meet when it seems that the Afghans might be coming to the end of their long night, and their longer nightmare.
Однако в этом году мы собрались тогда, когда, афганцы, похоже, приблизились к окончанию этого мрака, к выходу из этого длительного кошмара.
The people do continue to suffer from the aftermath of the long night of the dictatorship; but there is room for hope, judging by the many initiatives taken by the authorities, in their quest for a better future for the Haitian people.
Безусловно, народ по-прежнему переживает последствия долгого мрака диктатуры, в который он был ввергнут; однако надежда не умерла, как можно судить по многочисленным мерам, принятым властями в поисках лучшего будущего для народа Гаити.
On the other hand, the long and sad neoliberal night proposed -- from an existential perspective with its consequent absolutism of the market -- social programmes that ended up by breaking up society into as many parts as there are social groups.
С другой стороны, долгий и печальный мрак неолиберализма породил -- со своих экзистенционалистских позиций с вытекающим из них абсолютизмом рынка -- такие социальные программы, которые привели к расколу общества по границам социальных групп.
It seemed light in that dark land to his eyes that had passed through the den of night.
После зловонного мрака черная страна показалась ему светлым краем.
It was dark and Merry could see nothing as he lay on the ground rolled in a blanket; yet though the night was airless and windless, all about him hidden trees were sighing softly.
Мерри лежал на земле, закутавшись в одеяло, и удивлялся, как это сокрытые мраком деревья шелестят в безветренной духоте.
All the noise of the dwarves lost in the night, their cries as the spiders caught them and bound them, and all the sounds of the battle next day, had passed over him unheard.
Крики затерявшихся во мраке карликов, зовы о помощи, когда их связывали пауки, и шум битвы пролетели мимо Торина, будто ничего вокруг не происходило.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test