Esempi di traduzione.
avverbio
Nearly there, baby, nearly there.
Уже почти, детка, уже почти.
We're nearly there, very nearly.
Мы почти на месте, почти.
We have nearly done this, I've nearly cracked it.
Почти всё, почти покорили её
The head's nearly out, we're nearly there now!
Головка почти родилась, уже почти всё.
Well, nearly everyone.
Ну, почти всех.
I nearly forgot.
Я почти забыл.
- You're nearly there.
- Все почти кончилось.
Nearly two years.
Почти два года.
We're nearly there.
Мы почти пришли.
Nearly three thousand.
Почти три тысячи.
Nearly Headless? How can you be nearly headless?”
— Почти безголовый? Как можно быть почти безголовым?
“We’re nearly there, Harry, we’ve nearly made it!” shouted Hagrid.
— Мы почти на месте, Гарри, почти добрались! — прокричал Хагрид.
It was nearly eight o'clock by then;
Было уж почти восемь часов;
Nearly everything in here was broken.
Почти все в этой комнате было поломано.
I sat there nearly an hour.
я просидел у него почти час.
Besides, we’re nearly there now!”
И ведь почти уже на месте!
If they get through that, they’ll be nearly at the top.
Почти самый верх, если они сумеют взобраться, да-ссс.
Colia was nearly as much alarmed as she was.
почти в таком же испуге был и Коля.
Nearly Headless Nick beamed at him.
Почти Безголовый Ник просиял.
She’s nearly as nice as your mum.
Она почти такая же милая, как твоя мамочка.
avverbio
Nearly 800,000 people receive such benefits.
Получают их около 800 тыс. чел.
It was attended by nearly 200 participants from:
В ней приняли участие около 200 участников от:
Of those, nearly half died in 2013.
Из них около половины были убиты в 2013 году.
Nearly 300 people attended the discussion.
В прениях приняли участие около 300 человек.
There are nearly 28,000 lay magistrates.
В настоящее время насчитывается около 28 000 магистратов.
Nearly 3,000 persons preregistered for the Conference.
Около 3000 человек заранее зарегистрировались для участия в Конференции.
The total of participants was nearly one hundred.
В общей сложности насчитывалось около ста участников.
The total number of participants was nearly 100.
В общей сложности насчитывалось около 100 участников.
Nearly 150 delegates and experts attended.
В ней приняли участие около 150 делегатов и экспертов.
He spent nearly 20 years in prison.
Около 20 лет он провел в тюрьме.
Nearly eight pounds.
Около 8-ми фунтов.
- Nearly four weeks.
- Около 4-ех недель.
- It's nearly ten now.
- Уже около десяти.
It's been nearly a year.
Прошло около года.
Mm, nearly two decades now.
Около двух десятилетий.
It's nearly 8:00 a.m.
Сейчас около восьми.
! It's nearly half eleven.
Сейчас около половины одинадцатого.
Nearly a year ago.
Около года пому назад.
Nearly 4:00 p.m.
Около четырёх по полудню.
Nearly three weeks.”
— Около трех недель.
In fact, it was nearly midnight before the cat moved at all.
Только около полуночи будто окаменевшая кошка наконец ожила.
Nearly seventy of the ruffians lay dead on the field, and a dozen were prisoners.
Семьдесят или около того лежали мертвые, с дюжину взяли пленными.
I heard one man say it was nearly three o'clock, and he hoped daylight wouldn't wait more than about a week longer.
Я услышал, как один из них сказал, что сейчас около трех часов и он надеется – рассвет задержится не больше чем на неделю.
They tried retracing Harry’s route from the library, wandering around the dark passageways for nearly an hour.
Они пытались повторить тот путь, который проделал Гарри ночью, и около часа бродили по темным коридорам.
By his reckoning it was nearly thirty leagues from the Morannon to the Cross-roads above Osgiliath, and he hoped to cover that distance in four journeys.
По его прикидке, от Мораннона до распутья близ Осгилиата было около тридцати лиг, и он хотел их осилить за четыре ночных перехода.
It was nearly midnight when Harry left Umbridge’s office that night, his hand now bleeding so severely that it was staining the scarf he had wrapped around it.
Гарри вышел из кабинета Амбридж около полуночи; рука кровоточила так, что пропитался шарф, которым он ее обвязал.
Mr. Bingley inherited property to the amount of nearly a hundred thousand pounds from his father, who had intended to purchase an estate, but did not live to do it.
Отец мистера Бингли оставил сыну около ста тысяч фунтов. При жизни он собирался приобрести имение, но своей мечты так и не осуществил.
We hung around for ages outside it and nothing happened… We didn’t know what was going on upstairs, Ron had taken the map—It was nearly midnight when Professor Flitwick came sprinting down into the dungeons.
Проторчали там целую вечность, ничего не происходило, что творится наверху, мы не знали… Рон же взял Карту Мародеров с собой… а около полуночи в подземелье примчался профессор Флитвик.
In contrast, nearly 1 of every 70 persons in the developing countries is a migrant.
Напротив, в развивающихся странах мигрантом является лишь приблизительно один человек из каждых 70.
Nearly 20% of all requests were related to conventions.
Приблизительно 20% заявок касались конвенций.
The circulation of the Ombudsman magazine is nearly 500,000 copies.
Тираж этого журнала омбудсмена составляет приблизительно 500 000 экземпляров.
Nearly 10,000 of these weapons remain operationally deployed.
Приблизительно 10 000 этих боезарядов остаются оперативно развернутыми.
The mother died in childbirth in nearly 2.6% of cases.
Случаи смерти матерей были зарегистрированы приблизительно в 2,6 процента родов.
This programme provides care for nearly 1.3 million children.
По линии этой программы оказывается помощь приблизительно 1,3 млн. детей.
In Yemen, nearly 300,000 Yemeni civilians remained displaced.
В Йемене по-прежнему перемещены приблизительно 300 000 гражданских лиц.
Water and sanitation improvements were effected in nearly 1,000 schools.
Приблизительно в 1000 школах были улучшены водоснабжение и санитарные условия.
Of the Gambian nationals, females constituted nearly 51 per cent.
Женщины составляли приблизительно 51 процент гамбийских граждан.
It had resulted in the prosecution of nearly 2,400 individuals.
В результате этих мер преследование было возбуждено приблизительно против 2 400 лиц.
That's nearly 92 million francs.
Это приблизительно 92 миллиона франков.
The boy's been gone nearly a year.
Мальчик пропал приблизительно год назад.
But I've been here for nearly that long.
Но я пробыл здесь приблизительно столько же.
In the US. Healthcare costs run nearly $ 7.000 per person.
В США здравоохранение обходится приблизительно в 6000$ в пересчёте на одного человека.
And believe me... Clark, I wasn't nearly the son you are.
И поверь мне Кларк, я даже приблизительно не был таким сыном, как ты.
Understand that everyone you knew in the past has been dead nearly 200 years.
Поймите, что все кого вы знали в прошлом мертвы приблизительно 200 лет.
The diamond is colorless. No blemishes, so a pristine cut, no internal clouding, and... Nearly 100 carats.
Бриллиант бесцветный, нет дефектов, поэтому безупречная огранка, нет помутнений, и... вес приблизительно 100 карат.
What you're doing now is not nearly as important as what you can be doing.
То, что ты делаешь сейчас, даже приблизительно не так важно как то, что ты можешь делать.
Nearly 1,000 partial matches came back -- photos of people who shared even the tiniest detail with Gray.
Найдено приблизительно 1000 частичных совпадений - фотографии людей, которые имели хотя бы мельчайшие сходства с Греем.
Specialist cameras set to record at nearly 300 times slow-motion are waiting to capture it.
Камеры специалистов готовы к записи движения, замедленного приблизительно в 300 раз, и ждут, чтобы поймать её.
But the necessary maintenance of four children, it is supposed, may be nearly equal to that of one man.
Но расход на содержание четырех детей, как полагают, приблизительно равен стоимости содержания взрослого рабочего.
This perhaps is nearly the present state of Bengal, and of some other of the English settlements in the East Indies.
Приблизительно таково, пожалуй, состояние Бенгалии и некоторых других английских поселений Ост-Индии.
This tax is levied by a much smaller number of officers than any other which affords nearly the same revenue.
Этот налог взимается гораздо меньшим числом чиновников, чем всякий другой налог, приносящий приблизительно такой же доход.
and as matters are not disturbed by any injudicious tampering, the commodity is always sure to be at all times nearly proportioned to the demand.
и так как в промысел не вносится никакого расстройства нецелесообразным вмеша- тельством, то всегда есть уверенность, что количество сработанного товара постоянно будет приблизительно соответствовать спросу".
The price of wood again varies with the state of agriculture, nearly in the same manner, and exactly for the same reason, as the price of cattle.
Но цена леса в свою очередь изменяется в зависимости от состояния сельского хозяйства приблизительно таким же образом и по той же причине, как и цена скота.
This seems in the present times to be nearly the state of things in several parts of Great Britain, where the profit of planting is found to be equal to that of either corn or pasture.
Таково приблизительно положение в настоящее время в некоторых местах Великобритании, где прибыль от насаждения лесов не уступает прибыли, получаемой от хлебопашества и разведения лугов.
If he sells his goods at nearly the same price, he cannot have the same profit, and at least, if not bankruptcy and ruin, will infallibly be his lot.
Если он продает свои товары приблизительно по той же цене, он не может иметь такую же прибыль, и его неизбежно ожидает печальная участь — по меньшей мере бедность и нищета, если не полное разорение и гибель.
Good roads, canals, and navigable rivers, by diminishing the expense of carriage, put the remote parts of the country more nearly upon a level with those in the neighbourhood of the town.
Хорошие дороги, каналы и судоходные реки, сокращая расходы на перевозку, ставят отдаленные части страны в положение, приблизительно одинаковое с участками, расположенными поблизости к большим городам.
At as coal-mine for which the landlord can get no rent, but which he must either work himself or let it alone altogether, the price of coals must generally be nearly about this price.
Цена угля, получаемого из копи, которая не дает ее собственнику ренту и которую он должен разрабатывать сам или же забросить, обычно должна приблизительно держаться на указанном уровне.
The rights, the privileges, the personal liberty of every individual ecclesiastic who is upon good terms with his own order are, even in the most despotic governments, more respected than those of any other person of nearly equal rank and fortune.
Особые права, преимущества и личная свобода каждого отдельного представителя духовенства, который ладит со своим собственным сословием, больше уважаются даже в самых деспотических государствах, чем права, преимущества и личная свобода любого другого лица приблизительно одинакового общественного положения и состояния.
avverbio
Six nearly complete
Работа над шестью контрактами близка к завершению.
It came so close to adoption that, I confess, we nearly drew the cork from the champagne bottle.
До принятия было так близко, что, признаюсь, мы уже чуть ли не начали разливать шампанское.
The confrontation between these two blocs very nearly dragged the entire world into an uncertain fate.
Конфронтация между этими двумя блоками весьма близко подвела весь мир к той черте, за которой уже нет определенности.
The Conference's 2011 session is nearly over, and positions on a programme of work remain deeply entrenched and mutually exclusive.
Сессия Конференции 2011 года близка к завершению, а участники сессии не желают менять свои позиции по программе работы, и эти позиции остаются взаимоисключающими.
The work by the Law Reform Commission (LRC) nearly collapsed because of inadequacies in its institutional framework and a lack of human and financial resources.
Работа Комиссии по реформе законодательства (КРЗ) близка к развалу в результате несоответствий в ее институциональной структуре и дефицита людских и финансовых ресурсов.
Research and development expenditure as a percentage of gross domestic product (GDP) for 2011 stood nearly at nil in the majority of those countries.
В 2011 году расходы большинства этих стран на исследования и разработки составили близкую к нулю долю их валового внутреннего продукта (ВВП).
Recent data show that at ages 15-19, the proportions cohabiting range between nearly zero and 20 per cent.
Согласно последним данным, в возрастной группе 15-19 лет доля сожительствующих пар варьируется от близкого к нулю показателя до 20 процентов.
As a result, Aruba now has modern legislation based on the human rights conventions, and a number of legislative projects are nearly complete.
Благодаря этому Аруба в настоящее время имеет современное законодательство, основанное на конвенциях в области прав человека, и работа над рядом законодательных проектов близка к завершению.
- No, not nearly.
- И близко нет.
They're nearly here.
Они очень близко
Not nearly enough.
Не так близко.
- Not nearly half.
— И близко не половину.
Nearly finished, James.
Близко к финишу, Джеймс.
- she's nearly perfect.
- она близка к совершенству.
Nearly, but no
Близко, но не совсем
- Are you nearly there?
- Ты уже близко?
We're nearly there, chaps.
Победа близка, ребята.
It is nearly midnight.
Время-то какое: к полночи близко.
It had been doubly hard to return to the Dursleys knowing that he had so nearly escaped them forever.
Было вдвойне тяжело возвращаться к Дурслям, зная, как близка была возможность покинуть их навсегда.
The apparent profits of the wealthy retailer, therefore, are there more nearly upon a level with those of the wholesale merchant.
Поэтому ви димая прибыль такого крупного розничного торговца близка к уровню прибыли оптовика.
The state, not knowing how to tax, directly and proportionably, the revenue of its subjects, endeavours to tax it indirectly by taxing their expense, which, it is supposed, will in most cases be nearly in proportion to their revenue.
Государство, не зная, как облагать непосредственно и пропорционально доход своих подданных, пытается облагать его косвенно, облагая их расходы, которые, по предположению, в большинстве случаев должны близко соответствовать их доходу.
The distinction of birth, being subsequent to the inequality of fortune, can have no place in nations of hunters, among whom all men, being equal in fortune, must likewise be very nearly equal in birth.
Преимущества по рождению, поскольку они следуют за имущественным превосходством, не могут иметь места у охотничьих народов, у которых все люди, будучи равными в имущественном отношении, должны быть очень близки и к равенству в происхождении.
He and Krum were left alone, at opposite sides of the tent, avoiding each other’s gaze. The same process started again… “Oh I’m not sure that was wise!” they could hear Bagman shouting gleefully. “Oh… nearly!
Гарри и Крам остались вдвоем, сидели в разных углах, избегая взгляда друг друга. Все началось сначала. — Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко!!!
It should follow from all this, that, in the same society or neighbourhood, the average and ordinary rates of profit in the different employments of stock should be more nearly upon a level than the pecuniary wages of the different sorts of labour.
Из всего этого следует, что в данном обществе или данной местности средняя или обычная норма прибыли в различных сферах приложения капитала должна быть более близка к одному общему уровню, чем денежная заработная плата за различные виды труда.
If somebody comes along and wants to divide 1 by 1.73, you can tell them immediately that it’s .577, because you notice that 1.73 is nearly the square root of 3, so 1/1.73 must be one-third of the square root of 3.
Если же вас просят разделить 1 на 1,73, вы можете сразу сказать, что получится 0,577, поскольку знаете, что 1,73 очень близко к квадратному корню из 3, поэтому 1/1,73 должно быть в три раза меньше квадратного корня из 3.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test