Esempi di traduzione.
sostantivo
the United Nations the United Nations the United Nations
Объединенных Наций Объединенных Наций Объединенных Наций
to the United Nations to the United Nations
Наций при Организации Объединенных Наций
United Nations United Nations
Объединенных Наций Объединенных Наций
United Nations to the United Nations
Объединенных Наций при Организации Объединенных Наций
NATIONS AND THE UNITED NATIONS SYSTEM
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СИСТЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
to the United Nations United Nations
Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций
the United Nations the United Nations
при Организации Объединенных Наций при Организации Объединенных Наций
Tsawwassen First Nation / Lheidli Tenne'h First Nation / Xaxli'p First Nation/ Southern Secwepemc First Nation (British Columbia)
"Первая нация" тсаввасенов/"первая нация" лхейдли теннех/"первая нация" ксакслипов/"первая нация" южных секвепемков (Британская Колумбия)
Nations Development Programme/United Nations
Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций
League of Nations, United Nations and Specialized Agencies Collections
Лига Наций, Организация Объединенных Наций и
Nation shall speak peace unto nation.
"Нация должна мирно общаться с нацией".
Of my nation!
Из моей нации?
- As a nation?
– Как на нации?
The national interests?
В интересах нации?
- 'Member "Alien Nation"?
- Помнишь "Нацию пришельцев"?
Ice Nation scouts.
Разведчики Ледяной нации .
- Re-bridge nations.
- Re-мост наций.
National Security Council.
Советник Нац. Безопасности.
The United Nations.
Организации Объединённых Наций.
Address the nation.
Обращение к нации.
It was as if he and they belonged to different nations.
Казалось, он и они были разных наций.
Organisation of National Unity
4. Организация единства нации
If a nation could not prosper without the enjoyment of perfect liberty and perfect justice, there is not in the world a nation which could ever have prospered.
Если бы нация не могла преуспевать, не пользуясь полной свободой и совершенным правосудием, на всем свете не нашлось бы нации, которая когдалибо могла бы процветать.
A nation that would enrich itself by foreign trade is certainly most likely to do so when its neighbours are all rich, industrious, and commercial nations.
Нация, желающая разбогатеть при помощи внешней торговли, наверное скорее достигнет своей цели, если все ее соседи — богатые, трудолюбивые и торговые нации.
Every European nation has endeavoured more or less to monopolise to itself the commerce of its colonies, and, upon that account, has prohibited the ships of foreign nations from trading to them, and has prohibited them from importing European goods from any foreign nation.
Все европейские нации старались в большей или меньшей степени монополизировать в свою пользу торговлю своих колоний и с этой целью воспрещали судам других наций торговать с ними, а также запрещали своим колониям ввозить европейские товары какой-либо другой нации.
National unity was not to be broken, but, on the contrary, organized by the communal constitution;
…«Единство нации подлежало не уничтожению, а напротив, организации посредством коммунального устройства.
But since the fall of the power of Portugal, no European nation has claimed the exclusive right of sailing in the Indian seas, of which the principal ports are now open to the ships of all European nations.
Но после падения могущества Португалии ни одна европейская нация уже не претендовала на исключительное право плавания в индийских водах, главные порты которых открыты теперь кораблям всех европейских наций.
A monopoly is thus granted against them to a foreign nation; and they must frequently buy the foreign goods they have occasion for dearer than if the free competition of other nations was admitted.
Таким образом, чужой нации предоставляется монополия против них, и им часто приходится покупать нужные им иностранные товары по более дорогой цене, чем это было бы при допущении свободной конкуренции других наций.
In the trade to America every nation endeavours to engross as much as possible the whole market of its own colonies by fairly excluding all other nations from any direct trade to them.
В торговле с Америкой все нации стараются по возможности сосредото чить в своих руках весь сбыт на рынок своих колоний, совершенно отстранив все другие нации от непосредственной торговли с ними.
A nation may import to a greater value than it exports for half a century, perhaps, together;
Нация может в течение пятидесяти лет ввозить на большую стоимость, чем вывозить;
sostantivo
It is a nation symbolic of reconciliation and of national and international unity.
Народ Никарагуа -- это народ, символизирующий примирение, национальное и международное единство.
“We are seeking not merely good relations between nations but between the human beings within nations”.
"Мы стремимся к добрым отношениям не только между народами, но и между людьми, представляющими эти народы".
The nations of the world must act together as one.
Народы мира должны действовать вместе, как один народ.
Culture is the lifeblood of a nation.
Культура -- жизнь народа.
We, the Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia:
Мы, национальности, народности и народы Эфиопии:
The reference to "nations" (in the original Serbo-Croatian version, narodi) and the connection between "nations" and "their Socialist Republics" is of particular significance.
Особое значение имеет ссылка на "народы" и связь между "народами" и "их социалистическими республиками".
No nation in the world has been exposed to the nuclear threat so directly and for so long time as the Korean nation.
Ни один народ в мире не подвергался ядерной угрозе так явно и так долго, как корейский народ.
My nation has always been in full solidarity with the people of Pakistan.
Наш народ был неизменно солидарен с народом Пакистана.
But this nation, their nation, is outraged.
Что этот народ, их народ, разгневан.
FOR NATION WILL RISE AGAINST NATION
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство;
And a nation without leaders is not a nation.
А народ без вождей, это не народ.
Nation will rise against Nation, kingdom against kingdom.
Поднимется народ против народа, царство восстанет против цартсва
The nations will capitulate.
Народ за народом будут сдаваться сами.
Fought for the brotherhood of a nation,the rainbow nation.
Воевал ради братства своего народа, многонационального народа.
We're an Internet nation!
Мы - народ Интернета!
HOUSE OF NATIONS" boiled.
Бурлил Дом народов.
Unhappy nation of Israel!
Несчастный народ Израиля!
...to punish another nation.
— ...против другого народа.
An industrious, and upon that account a wealthy nation, is of all nations the most likely to be attacked;
Благодаря своей промышленности богатый народ является для других народов наиболее желанным объектом нападения;
Of the different Progress of Opulence in different Nations
О развитии благосостояния у разных народов
Each nation has been made to look with an invidious eye upon the prosperity of all the nations with which it trades, and to consider their gain as its own loss.
Каждый народ приучили смотреть завистливыми глазами на все народы, с которыми он ведет торговлю, и их выгоду считать своим убытком.
In modern war the great expense of firearms gives an evident advantage to the nation which can best afford that expense, and consequently to an opulent and civilised over a poor and barbarous nation.
В современной войне большие расходы на огнестрельное оружие дают очевидное преимущество народу, который больше в состоянии нести эти расходы, а следовательно, народу богатому и цивилизованному над народом бедным и варварским.
When a civilised nation depends for its defence upon a militia, it is at all times exposed to be conquered by any barbarous nation which happens to be in its neighbourhood.
Когда цивилизованный народ в деле обороны полагается на ополчение, он в любое время может оказаться побежденным варварским народом, случайно оказавшимся по соседству с ним.
and gold and silver among all rich and commercial nations.
золотом и серебром пользовались все богатые и торговые народы.
The militias of some barbarous nations defended themselves much better.
Ополчение некоторых варварских народов защищалось гораздо лучше.
What, won't you allow that such a nation as ours produces fantastic people?
Что, не допускаете, что ли, чтоб из такого народа выходили люди фантастические?
Entire settlements, entire cities and nations would be infected and go mad.
Целые селения, целые города и народы заражались и сумасшествовали.
Different metals have been made use of by different nations for this purpose.
Различные народы пользовались для указанной цели различными металлами.
sostantivo
Unfortunately, conflicts between nations, and within nations, have endured.
К сожалению, в этот период продолжали вспыхивать конфликты между странами и внутри стран.
Inequality persists between nations and within nations.
Неравенство существует как между странами, так и внутри стран.
There are developed and less developed nations, but there cannot be dominating nations and nations destined to be dominated.
Существуют развитые и менее развитые страны, однако не может быть господствующих стран и стран, которые подчиняются господству.
Nationals of donor countries Nationals of developing countries
Граждане стран-доноров Граждане развивающихся стран
It seems easier for large nations to be great nations.
Большим странам, очевидно, легче быть великими странами.
An aggression on any nation is an aggression on all nations.
Агрессия против любой страны является агрессией против всех стран.
These issues cannot be solved by one nation alone or by a group of nations.
И они не могут быть решены силами однойединственной страны или группы стран.
(a) Nationals and non-nationals (foreigners), on the basis of citizenship;
а) граждане данной страны и граждане других стран (иностранцы) на основании гражданства;
This principle must be applied as much among nations as within nations.
Этот принцип должен применяться в такой же мере между странами, как и внутри самих стран.
National ownership should mean exactly that -- national ownership.
Ответственность стран должна означать именно это -- ответственность самих стран.
America -- a nation of greatness a nation of hardworking individuals.
јмерика - велика€ страна... страна великих тружеников.
Six-time national champion!
Шестикратный чемпион страны!
We need a nation.
Нам нужна страна.
Our nation is dying.
Наша страна умирает.
The nation needs it.
Он нужен стране.
This is our nation.
Это наша страна.
A nation of herbivores.
Страна без хищников.
We're going national.
Мы начинаем вещать на страну.
TRAKZER's gone national.
"Трекзер" используется по всей стране.
We're nationally ranked.
Мы известны во всей стране.
I was asked to try for the National Squad, but preferred to dedicate my life to the eradication of the Dark Forces.
Меня даже приглашали в сборную страны, но я отказался и посвятил жизнь спасению мира от темных сил.
The Dutch, as they are they the principal, were then the only fishers in Europe that attempted to supply foreign nations with fish.
Голландцы являются и до сих пор главными, а в то время были единственными, рыболовами Европы, старавшимися снабжать рыбой другие страны.
During the continuance of those confusions, the chiefs and principal leaders of those nations acquired or usurped to themselves the greater part of the lands of those countries.
За время смут вожди и главные военачальники этих варварских племен приобрели или захватили большую часть земель этих стран.
A determined battle, uniting producing nations, nations of transit and consumer nations, must be vigorously and tirelessly waged.
Необходимо вести решительную, энергичную и неустанную борьбу, объединяя государства-производители, транзитные государства и государства-потребители.
And every nation or group of nations has to do its part.
И все государства или группы государств должны выполнять свою роль.
Such a person has a current right of nationality of that State: he or she has the nationality of the State in question, which is therefore his or her national State or State of nationality.
Оно обладает в отношении этого государства действующим правом гражданства: можно сказать, что оно имеет гражданство данного государства, которое, следовательно, является его национальным государством или государством национальной принадлежности.
This is not a cause for any one person, nation or group of nations.
Это дело не какого-то одного человека, государства или группы государств.
Maldives is not simply an island nation; it is a nation of islands.
Мальдивы -- это не просто островное государство, это государство, состоящее из островов.
Multiple nationality and claim against a State of nationality
государству гражданства
We are once again speaking as a friendly nation among friendly nations.
Мы вновь выступаем как дружественное государство среди дружественных государств.
Attribution of the nationality of the successor State and withdrawal of the nationality of the predecessor State
Предоставление гражданства государства-преемника и лишение гражданства государства-предшественника
First: Respect for the rights of nations and national interests of sovereign states;
1) уважения прав государств и национальных интересов суверенных государств;
Unlike the situation in which one State of nationality claims from another State of nationality in respect of a dual national, there is no conflict over nationality where one State of nationality seeks to protect a dual national against a third State.
В отличие от ситуации, когда одно государство гражданства предъявляет в отношении человека с двойным гражданством требование к другому государству гражданства, если одно государство гражданства пытается защитить человека с двойным гражданством от третьего государства, коллизии по поводу гражданства не возникает.
Cameroon's a sovereign nation.
Камерун - суверенное государство.
A nation without kings.
Государство без королей.
And a sovereign nation.
И независимое государство.
The two nations must cooperate.
ќба государства должны сотрудничать.
We want to be nations.
Нам нужны свои государства.
Crimes against national security.
В посягательстве на безопасность государства.
We are a small nation, hmm?
Мы небольшое государство, хм?
As these nations stand together,
Эти государства должны быть едины,
-No more rogue nations, huh?
- Больше никаких проблемных государств, хм?
He's a diplomat for a sovereign nation.
Он дипломат независимого государства.
second, in regard to the connection between the national question and state organization;
во-вторых, о связи национального вопроса с устройством государства;
The sugar colonies possessed by the European nations in the West Indies may be compared to those precious vineyards.
Принадлежащие европейским государствам вест-индские колонии, производящие сахар, могут быть сравнены с этими особенно ценными виноградниками.
Although mercilessly criticizing the reactionary nature of small states, and the screening of this by the national question in certain concrete cases, Engels, like Marx, never betrayed the slightest desire to brush aside the national question - a desire of which the Dutch and Polish Marxists, who proceed from their perfectly justified opposition to the narrow philistine nationalism of "their"
У Энгельса, как и у Маркса, несмотря на беспощадную критику ими реакционности мелких государств и прикрытия этой реакционности национальным вопросом в определенных конкретных случаях, нигде нет и тени стремления отмахнуться от национального вопроса, — стремления, которым часто грешат голландские и польские марксисты, исходящие из законнейшей борьбы против мещански-узкого национализма «своих» маленьких государств.
The expense of preparing the army for the field seems not to have become considerable in any nation till long after that of maintaining it in the field had devolved entirely upon the sovereign or commonwealth.
Расходы по подготовке армии к войне не были значительны до тех пор, пока содержание ее на войне не было окончательно передано государю или государству.
When the Act of Navigation was made, though England and Holland were not actually at war, the most violent animosity subsisted between the two nations.
Хотя Англия и Голландия не находились в состоянии войны друг с другом во время издания Навигационного акта, между этими двумя государствами существовала сильнейшая вражда.
(a) National Assembly
а) Народная скупщина
National Assembly
Народная Скупщина
National education
Народное образование
office workers in the national economy
в народном хозяйстве
(* indicates deputies of National People's Congress or members of National People's Political Consultative Conference.)
(* - депутаты Всекитайского собрания народных представителей или члены Народного политического консультативного совета Китая)
workers in national education;
работников народного образования;
Progress at the National Convention
Прогресс в Народном собрании
I'm national power.
Я народная власть.
We, national police!
Мы, народная милиция!
at the National Cinema?
в "Народной Синематеке".
This is a national government.
Это народное правительство.
Soldiers ofthe National People's Army.!
Солдаты национальной народной армии.
Over 20 nations live there.
Здесь проживает более двадцати народностей:
Hooray, People's National Liberation Army!
Ура Корейской освободительной народной армии!
Welcome to the National Cinema.
Добро пожаловать в "Народную Синематеку".
I was a member of the National Front.
Я был членом народного фронта.
766th Vanguard of the National Liberation Army!
766-й авангардный Корейской народной армии!
Representatives of national associations and communities are brought in to prepare these documents.
К разработке упомянутых документов привлекались представители национальных объединений и землячеств.
In addition, every chapter and most Navajo Nation divisions, departments and programs have their own websites.
Кроме того, каждое землячество навахо, а также организации, подразделения и программы резервации имеют свои собственные вебсайты.
A network of institutions of civil society has been set up which includes 18 autonomous cultural organizations at federal level, more than 175 religious organizations, 371 autonomous cultural organizations at regional level and 367 voluntary associations at national level (associations, ethnic cultural centres, communities).
К настоящему времени в России создана разветвленная система институтов гражданского общества, включающая 18 федеральных национально-культурных автономий, более 175 региональных, 371 местных национально-культурных автономий и 367 национальных общественных объединений (ассоциаций, центров национальных культур, землячеств).
In presenting the Government's plan of action on 29 March 1995, the Prime Minister announced that in order to ensure its success, members of the Government, representatives of the people, recognized political parties, the different associations of civil society, including associations representing natives of each administrative entity, and of course national and local government authorities would participate in the campaign.
В плане действий правительства, представленном Его Превосходительством Премьер-Министром 29 марта 1995 года, указывается, что для обеспечения успеха этого предприятия в данной кампании примут участие члены правительства, представители широких слоев населения, одобрившие этот план политические партии, различные объединения гражданского общества, включая все землячества, и, естественно, территориальные и местные органы управления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test