Esempi di traduzione.
sostantivo
They want options for living their lives.
Они хотят иметь возможности для того, чтобы жить своей жизнью.
We are speaking about people's lives: Palestinian lives and Israeli lives.
Мы говорим о жизни людей: жизни палестинцев и жизни израильтян.
But if we live better and see others living worse, that is not living well.
Однако жить лучше других и сознавать, что другие живут хуже нас, -- это не благосостояние.
The majority of women live alone towards the end of their lives, while the majority of men live with a partner for their whole lives.
Большинство женщин к концу своей жизни живут в одиночестве, в то время как большинство мужчин живут с партнером на протяжении всей своей жизни.
We want to live side by side with them -- two free peoples living in peace, living in prosperity, living in dignity.
Мы хотим жить с ними бок о бок как два свободных народа, живущих в мире, живущих в условиях процветания, живущих с чувством достоинства.
This debate is about saving lives in the Middle East -- Israeli lives and Palestinian lives.
Эта дискуссия продиктована необходимостью спасти жизни людей на Ближнем Востоке -- жизни израильтян и жизни палестинцев.
Thereafter, such wives live in shame and can never again live normal lives.
С этого момента эти женщины продолжают жить, испытывая чувство стыда, и они не могут больше вести нормальную жизнь.
He is changing lives, saving lives.
Он меняет жизни, спасает жизни.
- Live to ride and ride to live.
- Жизнь - карнавал, а карнавал - жизнь.
Live out our lives.
Доживать нашу жизнь.
Two lives we lived?
Двух прожитых жизней?
Live our own lives?
Жить своими жизнями?
Abe took lives to save lives.
Эйб лишал жизни ради спасения жизней.
Live our lives.
Будет жить своей жизнью.
We live hard, low standard of living, dig?
Жизнь трудная. Низкий уровень жизни.
This really is about lives, human lives.
Дело действительно в жизнях, человеческих жизнях.
So go live your lives.
Доживайте свои жизни.
Only to live, to live, to live!
Только бы жить, жить и жить!
And live, how will you live?
— А жить-то, жить-то как будешь?
They lose the will to live.
Просто не хотят больше жить.
And who put me here to judge who is to live and who is not to live?
И кто меня тут судьей поставил: кому жить, кому не жить?
I want to live myself; otherwise it's better not to live at all. And so?
Я и сам хочу жить, а то лучше уж и не жить. Что ж?
To live in order to exist?
Жить, чтобы существовать?
To live, no matter how—only to live![60]. How true! Lord, how true!
Как бы ни жить — только жить!.. Экая правда! Господи, какая правда!
So here we live out our lives , she thought, on this hell-planet.
Значит, здесь суждено нам прожить всю свою жизнь, – подумала она, – на этой адской планете.
It was one of the saddest hours in their lives.
И стало им грустно, как никогда в жизни.
They know how to live here!
Они знают, как выжить и жить здесь!
In most countries, women live longer than men.
В большинстве стран продолжительность жизни женщин больше, чем мужчин.
Women in Malaysia are expected to live to the age of 75.
Продолжительность жизни женщин в Малайзии составляет 75 лет.
However, it is important to divide the years lived into those that are lived in varying states which range from "perfect or optimal health" to states that are defined by disease or functional limitation of varying levels.
Вместе с тем важно проводить различие между продолжительностью жизни, прожитой при состоянии здоровья, близком к <<отличному или оптимальному>>, и продолжительностью жизни, прожитой при наличии болезней или различных функциональных ограничений.
This is reinforced by the fact that women live longer.
Им в большей степени угрожает нищета в пожилом возрасте, что усугубляется большей продолжительностью жизни.
Longer lives are, after all, among the greatest achievements of modern times.
Как бы то ни было, увеличение продолжительности жизни относится к числу крупнейших достижений современности.
174. Today, women in England can expect to live to 82 years of age.
174. Сегодня средняя продолжительность жизни женщин в Англии составляет 82 года.
11. Longer lives influence the structure of an individual's entire life course.
11. Увеличение продолжительности жизни оказывает влияние на структуру всего жизненного цикла индивидуума.
In the Roman Empire, for example, the normal thing was to live... only 25 years.
В Римской империи, к примеру, средняя продолжительность жизни была 25 лет.
Parrots live a very long time, so we had a birthday party for a parrot that turned 60.
У попугаев довольно большая продолжительность жизни, и у нас была вечеринка по случаю шестидесятилетия одного попугая.
If I live an average life-span... I'll have another 60 years before I see Stormy again.
Если мне уготована средняя продолжительность жизни, то у меня впереди ещё 60 лет до встречи со Сторми.
If they were reassimilated into the collective, they would regain consciousness and then live out a normal life span.
Если бы они реассимилировались в коллектив, они возвратили бы сознание и затем прожили бы нормальную продолжительность жизни.
While massive stars have lifespans measured in millions of years, the lowest mass stars measure their lives in tens of billions, if not trillions, of years.
Продолжительность жизни массивных звезд измеряется миллионами лет, а менее массивных - десятками миллиардов, а то и триллионами лет.
Average Service Lives of Capital Assets
Средние сроки службы основного капитала
Class Estimated useful lives (years)
Предполагаемый полезный срок службы (годы)
Service lives of different classes of asset
сроки службы фондов различных классов активов;
Average service lives of R&D and their distribution;
d) средний срок службы продуктов НИОКР и их распределение;
Estimates of service lives for dwellings vary widely.
Оценки срока службы зданий разнятся в широких пределах.
Service lives for R&D assets (Soli Peleg, Israel);
а) срок службы для активов НИОКР (Соли Пелег, Израиль);
As expectations differed from previous estimates, UNCDF revised the useful lives of several classes of assets (see note 4 for revised useful lives).
Поскольку ожидаемые показатели отличались от предыдущих оценочных показателей, ФКРООН пересмотрел полезные сроки службы нескольких категорий активов (пересмотренные полезные сроки службы см. в примечании 4).
Best practices in estimating service lives of fixed assets;
b) наилучшая практика оценки срока службы основных фондов;
Average service lives used by Statistics Finland
Используемые Статистическим управлением Финляндии средние сроки службы основных фондов
A pilot study on measuring service lives of equipment will also be undertaken.
Будет также проведено экспериментальное исследование по измерению срока службы оборудования.
Promoting healthy lives
Содействие здоровому образу жизни
A. Promoting healthy lives
А. Пропаганда здорового образа жизни
They currently lead normal lives.
В настоящее время они ведут нормальный образ жизни.
We have taught people living with HIV about how they should live healthy lives.
Мы стремимся научить людей, инфицированных ВИЧ, вести здоровый образ жизни.
II. The right to live independently and be included in the community
II. Право на самостоятельный образ жизни
Poverty results in the diminished capacity of people to live the kinds of lives they aspire to.
Нищета приводит к сокращению возможностей самостоятельно выбирать образ жизни.
[Establishment of a framework to support the elderly to live independent lives]
[Создание рамок для поддержки пожилых лиц в сохранении самостоятельного образа жизни]
It strives to defend older peoples' lives and rights.
Он стремится защищать образ жизни и права пожилых.
Before finding or after losing housing, these families live wandering lives.
До нахождения жилья или после его утраты описанные семьи вели бродячий образ жизни.
- I live a nomadic life.
- Я веду кочевой образ жизни.
Sure. And how you live.
- Конечно и от образа жизни.
What kind of lives are those boys living every day?
Какой образ жизни ведут эти дети?
I've... lived a very solitary life.
Я вел уединенный образ жизни.
Uh, we live an alternative lifestyle.
Мы ведем альтернативный образ жизни.
not with the lives we lead.
Не при нашем образе жизни.
I'll continue to live my life peacefully.
Настроен вести привычный образ жизни.
Sounds like a lonely way to live.
Звучит как отшельнический образ жизни.
cause of the way I live, you know.
Из-за моего образа жизни.
I mean the way they live.
Я имею ввиду их образ жизни.
The population of the country would be less by the number of people which thirty millions a year, deducting always the seed, could maintain according to the particular mode of living and expense which might take place in the different ranks of men among whom the remainder was distributed.
В таком случае население страны будет меньше на то количество людей, какое могло бы существовать на 30 млн. в год (опять-таки за вычетом необходимого на семена) в соответствии с привы чным образом жизни и обычными издержками людей различного положения, между которыми распределялась бы остающаяся часть.
c. Fast, reliable and long-lived;
c. быстрый, надежный и долговечный метод;
(b) Persistent mines / long-lived mines?
b) долговечных мин/долгоживущих мин?
The long-lived deadlock at the CD has raised questions in many countries as to the continued viability of this forum.
Во многих странах долговечный затор на КР вызывает вопросы относительно сохраняющейся жизнеспособности этого форума.
114. It is important to note that assured access to outer space must preclude violence or accidents that would result in long-lived space debris.
114. Важно отметить, что гарантированный доступ к космическому пространству должен исключать насилие или аварии, которые обернулись бы долговечным космическим мусором.
For example, could long-lived border areas MOTAPM be excluded and under what conditions (should be duly marked, fenced and monitored; reporting requirements;)?
Например, можно ли изъять и на каких условиях долговечные НППМ в пограничных районах (должны быть надлежащим образом маркированы, огорожены и подвергнуты мониторингу; отчетные требования)?
Unmarked and unrecorded long-lived MOTAPM also cause significantly larger areas to be cleared than actually required, which in turn increases considerably the resources needed.
Непромаркированные и незарегистрированные долговечные НППМ также значительно увеличивают районы, подлежащие расчистке, сверх действительных потребностей, что, в свою очередь, значительно повышает потребности в ресурсах.
But we must also recognize that these opportunities are fragile and likely to be short-lived, and if due advantage is not taken of them they will be swept away by negative trends which are appearing at the same time.
Однако мы должны также признать, что эти возможности хрупкие и вряд ли они будут долговечными и что если не воспользоваться ими надлежащим образом, они исчезнут в результате возникших одновременно с ними негативных тенденций.
16. Long-lived MOTAPM (other than remotely delivered MOTAPM) laid outside marked or fenced areas present the same long-term substantial risk to civilians as the remotely delivered MOTAPM.
16. Долговечные НППМ (кроме НППМ дистанционной доставки), устанавливаемые вне промаркированных или огороженных районов, создают для граждан тот же самый существенный долгосрочный риск, что и НППМ дистанционной доставки.
His return to healthier thoughts may not be long-lived.
Его возвращение к более здравой мысли не может быть долговечным.
No sorrow will live in me as long as that joy - save one, and I thank you for that part too.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Lives are being lost and livelihoods ruined.
Люди не только гибнут, но и лишаются средств к существованию.
This implies the right to live in harmony with human beings.
Это право означает существование в гармонии с людьми.
Many lost their lives, homes and livelihoods.
Многие люди погибли, лишились крова и средств к существованию.
They are organized into family clans and live in conditions of
Они живут семейными кланами и влачат нищенское существование вдали от цивилизации.
All peoples in the region aspire to a secure environment in which to live.
Все народы региона стремятся обеспечить безопасные условия существования.
Sometimes, hundreds of thousands of people lose their lives or their livelihoods.
Порой сотни тысяч людей погибают или лишаются средств к существованию.
They live a tortured existence.
Они влачат мучительное существование
It makes people with miserable lives live unthinkable adventures.
Оживляет невообразимые приключения для влачащих жалкое существование.
You know, everyone fights with their lives.
Все борятся за свое существование.
We live to suck an another day!
- Угу! Ещё один день никчёмного существования!
GeneCo will live on, under new management.
ГенКо продолжит существование под новым руководством.
The good thing about our lives is freedom.
Хорошая сторона нашего существования - это свобода.
Your thoughts deserve a decent place to live.
Твои мысли заслуживают хорошего места существования.
We live in the hair salon. We'll manage.
Парикмахерская наше единственное средство к существованию.
Most men lead lives of quiet masturbation.
Большинство мужчин влачат существование в тихой мастурбации.
Hundreds, maybe thousands of lives put right;
Сотни, тысячи, может быть, существований, направленных на дорогу;
A man must always live by his work, and his wages must at least be sufficient to maintain him.
Человек всегда должен иметь возможность существовать своим трудом, и его заработная плата должна по меньшей мере быть достаточной для его существования.
That was the part of him that lived a spectral existence for so many years during his exile; without that, he has no self at all.
Та часть, что вела призрачное существование долгие годы его изгнания, ведь без нее Волан-де-Морта и вовсе бы не было.
They are young in the ways of the world, and not yet open to the mortifying conviction that handsome young men must have something to live on as well as the plain.
Они еще слишком юны, и их глазам еще не открылась беспощадная истина, в силу которой самые привлекательные молодые люди должны иметь средства к существованию в той же мере, как и самые заурядные».
The Baron began to nod. "The way the Sardaukar live at home." "The recruits come to believe in time that such a place as Salusa Secundus is justified because it produced them—the elite.
Барон кивнул: – Так сардаукары и живут. – Спустя какое-то время рекруты начинают верить, что существование Салусы Секундус оправданно, поскольку она произвела их – элиту, соль расы.
It is thus that Holland draws a great part of its subsistence from other countries; live cattle from Holstein and Jutland, and corn from almost all the different countries of Europe.
Так, например, Голландия получает большую часть своих средств существования от других стран: живой скот из Голштинии и Ютландии, а хлеб из всех стран Европы.
When he goes to war, either to defend his society or to revenge the injuries which have been done to it by other societies, he maintains himself by his own labour in the same manner as when he lives at home.
Когда он идет на войну, защищать свое общество или мстить за ущерб, нанесенный ему другими обществами, он поддерживает свое существование собственным трудом точно таким же способом, как и живя дома.
They came and went, resided in the populous kennels, or lived obscurely in the recesses of the house after the fashion of Toots, the Japanese pug, or Ysabel, the Mexican hairless,—strange creatures that rarely put nose out of doors or set foot to ground.
Они появлялись и исчезали, жили в тесных конурах или влачили незаметное существование где-то в глубине дома, вот как Тутс, японский мопсик, или Изабель, мексиканская собачка совсем без шерсти, нелепые существа, которые редко высовывали нос на вольный воздух и появлялись в саду или во дворе.
They live in extreme poverty and are compelled to support themselves by working for the Mennonite colonies and Paraguayan estates under precarious conditions, with no guarantee of stability, for low wages, without health insurance when they stop working and with no trade union rights.
Они живут в крайней нищете и вынуждены сами себя прокармливать, работая в колониях меннонитов и парагвайских поместьях в неблагоприятных условиях, без какой-либо гарантии и стабильности, за низкую плату, без медицинского обслуживания по окончании срока работы и без прав на объединение в профсоюзы.
житие
sostantivo
But to live well means to live in community, collectively.
Однако жить хорошо означает жить в общине, в коллективе.
31. We talk about "living well" because we are not trying to live better and we do not wish anybody to live better. "Living better" means accepting that some can live better than others.
31. Мы стремимся обеспечить благосостояние, так как хотим, чтобы все могли жить хорошо. <<Жить лучше>> предполагает, что кто-то может жить лучше, чем другие.
Let us all strive to live and let live.
Надо жить и давать другим возможность жить нормально.
(c) Learning to live together, learning to live with others; and
с) учиться жить вместе, учиться жить с другими людьми; и
We indigenous peoples are not trying to live better; we are trying to live well.
Мы, коренные народы, не пытаемся жить лучше; мы пытаемся жить хорошо.
Live Better
Жить лучше
We have only one Earth on which to live, and to live together.
У нас только одна Земля, на которой нам суждено жить, и жить вместе.
A well-known Russian proverb says, “If you would live in the world, live in peace”.
Известная русская пословица гласит: "В мире жить, с миром жить".
Haiti will live.
Гаити будет жить.
But the villages are not safe to live.
Но жить в них теперь опасно.
Live, Misha, live - always the best thing.
Жить, Миша. Жить - оно всегда лучше.
It's strange to live, it's strange not to live.
Странно жить, странно не жить.
Living double lives like this?
Жить двойными жизнями?
Can't live with 'em, can't live without...
Жить с ними - невозможно, жить без них - нереально...
That we should live and let live.
Что мы должны жить и давать жить другим.
If she likes to live quietly, so she shall;
Если захочет жить смирно, и я буду жить смирно;
Well, go and find it, and you will live.
Ну, и найдите, и будете жить.
I'm a collector of lives.
Я коллекционирую биографии.
You will begin by writing the story of your lives... and by confessing your crimes
Вам предстоит написать свои биографии и сознаться в ваших преступлениях.
Ms. Edison here, for example, would rather write what happens to other people than live what is happening to her.
Мисс Эдисон, например, предпочитает записывать биографии других людей, чем проживать то, что происходит с ней самой.
I read a biography on Dolley Madison when I was 10 that I loved, and now I live in her house, do her job.
Я прочитала биографию Долли Мэдисон, (супруга 4-го президента США Дж.Мэдисона, первая леди США с 1809 по 1817гг.) когда мне было 10 лет, и просто влюбилась в нее, а теперь я живу в ее доме и делаю ее работу.
sostantivo
In Malaysia, we live in a national setting which is multireligious, multiethnic and multicultural.
В Малайзии мы живем в многонациональном, многоэтническом и многокультурном обществе.
Lives are lost, communities are traumatized, and societies live in fear.
Гибнут люди, страдают общины, общества живут в страхе.
Long live civil society groups!
Да здравствуют группы гражданского общества!
It recognizes that we live in a society, not a market place.
Она признает, что мы живем в обществе, а не на рынке.
It lived in the midst of civilized society, by which it was rejected.
Он существует в цивилизованном обществе, которое его отвергает.
(c) The existence of a lively civil society in Chad;
с) наличие активного гражданского общества в Чаде;
We live and work in a gravely blemished society.
Мы живем и работаем в имеющем очень серьезные проблемы обществе.
Gone were the days when Amerindians lived on the fringes of society.
Прошли времена, когда индейцы были изгоями общества.
They are often segregated from the community and live in institutional facilities.
Они часто отделяются от общества и живут в специальных заведениях.
Long live society.
Да здравствует общество.
- Long live temperance!
— Да здравствует общество трезвости!
We live in a society.
Мы живём в обществе.
They live in a democracy.
Они живут в демократическом обществе.
- We live in a fatherless society.
- Мы живем в обществе безотцовщины.
They lived in a patriarchal society.
Они жили в патриархальном обществе.
- How the other half lives?
- Узнать, как живут люди из общества?
Since her father’s death, her home has been London, where a lady lives with her, and superintends her education.”
С тех пор как скончался ее отец, она постоянно живет в Лондоне в обществе какой-то дамы, которая руководит ее занятиями.
Every man thus lives by exchanging, or becomes in some measure a merchant, and the society itself grows to be what is properly a commercial society.
Таким образом, каждый человек живет обменом или становится в известной мере торговцем, а само общество превращается, так сказать, в торговый союз.
Only the historical limitation inherent in the society in which he lived prevented him from finding out what ‘in reality’ this relation of equality consisted of.
Лишь исторические границы общества, в котором он жил, помешали ему раскрыть, в чем же состоит “в действительности” это отношение равенства.
In this house they were received by Miss Darcy, who was sitting there with Mrs. Hurst and Miss Bingley, and the lady with whom she lived in London.
В этой комнате они были приняты мисс Дарси, находившейся в обществе миссис Хёрст, мисс Бингли и дамы, вместе с которой она жила в Лондоне.
Men may live together in society with some tolerable degree of security, though there is no civil magistrate to protect them from the injustice of those passions.
Люди могут, живя вместе в одном обществе, пользоваться некоторой умеренной степенью безопасности, хотя бы не было судебного учреждения, защищающего их от посягательств, вызванных этими чувствами.
The society in this case lives within its revenue, and what is annually saved out of its revenue is naturally added to its capital, and employed so as to increase still further the annual produce.
Общество в этом случае живет, не выходя за пределы своего дохода, а то, что сберегается за год из этого дохода, соответственно добавляется к его капиталу и затрачивается на дальнейшее увеличение его годового продукта.
but I am ill-qualified to recommend myself to strangers.” “Shall we ask your cousin the reason of this?” said Elizabeth, still addressing Colonel Fitzwilliam. “Shall we ask him why a man of sense and education, and who has lived in the world, is ill qualified to recommend himself to strangers?”
Но я не стремлюсь навязывать свое общество незнакомым людям. — Не объяснит ли мне ваш кузен, чем это вызвано? — спросила Элизабет, по-прежнему обращаясь к полковнику. — Может быть, он в силах назвать причину, по которой образованный и неглупый человек, к тому же принятый в обществе, не вправе рассчитывать на расширение знакомств?
However, article 59 of the Code allowed for such punishment to be commuted to life imprisonment in the case of a woman who was pregnant or had given birth to a live child.
Вместе с тем в статье 59 Кодекса допускается замена такого наказания на пожизненное заключение для беременной женщины или женщины, родившей ребенка.
Article 49 stipulates that if it transpires that a woman under sentence of death is pregnant and gives birth to a live infant, execution of the sentence must be stayed and the measures prescribed in the Code of Criminal Procedure must be taken to commute the death sentence to life imprisonment.
В статье 49 предусматривается, что при установлении факта беременности приговоренной к смертной казни женщины и при рождении ею живого ребенка, исполнение приговора приостанавливается, и должна быть применена предусмотренная Уголовно-процессуальным кодексом процедура замены смертной казни пожизненным заключением.
Your father and your brother were on trial for their lives!
Твой отец и твой брат проходили через судебный процесс, грозящий им пожизненными заключениями!
I'll take spending an entire lifetime in here as the man I am before I live another day as the bottom feeder that I'm seen as now.
Я предпочту провести здесь пожизненное заключение тем, кто я есть, но больше не буду ни одного дня таким говнюком, как сейчас.
sostantivo
A father who has already received a bride price in species or in kind lives in dread of his daughter escaping to marry the man of her own choice.
Отец, уже получивший приданое наличными или же натурой, постоянно опасается, что его дочка убежит, чтобы выйти замуж по своему выбору.
As a result, Ibrahim AlSheikh Ali and Mohammad Natour, both 17 years old, were killed by live ammunition by Israeli occupying forces.
В результате обстрела израильскими оккупационными силами были убиты Ибрагим аш-Шейх Али и Мохаммед Натур, оба 17 лет.
During this period, whether or not the child is born live, a woman who is a salaried employee is entitled to two thirds of her pay and to retain her contractual benefits in kind.
В течение этого периода независимо от того, жив или нет ребенок, работающая женщина имеет право на получение вознаграждения в размере двух третей от своего обычного оклада, а также на сохранение предусмотренных трудовым соглашением льгот в виде выплат натурой.
This is life drawing, you know, with live models.
Рисование с натуры, понимаешь, с живыми моделями.
And moral turpitude can destroy the most delicate of lives.
А развращённость может разрушить наиболее чувствительные натуры.
How can such a bad influence live in such a handsome package?
Как такая дурная натура может скрываться в такой красивой упаковке?
Telescopes were all the rage and science hobbyists were experimenting with ways to project live images.
Все носились с телескопами и исследователи всех мастей экспериментировали с проекциями натуры.
There are people who live on trifles and die because of a harsh word.
Есть натуры, которые отзываются на всякую мелочь, их можно убить одним резким словом.
Even if a husband lives... 200 fucking years... he`s never gonna be able to discover his wife`s real nature.
Даже если муж проживет 200 гребаных лет, он никогда не сможет узнать подлинную натуру своей жены.
The parson of a parish, or a gentleman of small fortune who lives upon his estate, may sometimes, perhaps, find some advantage in receiving, the one his tithe, and the other his rent, in kind.
Приходский священник или средней руки помещик, живущий со своего имения, могут иногда, пожалуй, находить некоторую выгоду в получении: первый — своей десятины, второй — своей ренты натурой.
The subdivisions here are naturally endless, but the distinctive features of both categories are quite marked: people of the first, or material, category are by nature conservative, staid, live in obedience, and like being obedient.
Подразделения тут, разумеется, бесконечные, но отличительные черты обоих разрядов довольно резкие: первый разряд, то есть материал, говоря вообще, люди по натуре своей консервативные, чинные, живут в послушании и любят быть послушными.
organisation of community live within the facility,
организацию общественной жизни в приюте,
Equality in political and public lives at the national level
Равные права на участие в политической и общественной жизни страны
She stressed the importance of balancing private and public lives and humanizing the workplace.
Она подчеркнула важное значение гармоничного сочетания частной и общественной жизни и создания гуманных условий на рабочих местах.
In the wild, gorillas lead extremely social lives.
На свободе гориллы ведут активную общественную жизнь.
Sometimes private and public lives can get a little muddled.
Иногда частные и общественные жизни могут немного запутаться.
Pretty much all their social lives revolved around some kind of church activities.
Их общественная жизнь по большей части вращалась вокруг церковной деятельности.
I realize we sacrifice a great deal of our social lives but we have to.
Я отлично понимаю, что мы принесли в жертву нашу общественную жизнь но я согласен на это.
When Lux moved in, when that-that... that dumb ape, Baze, started messing with our personal and public lives, I took it like a freaking champ.
Когда Лакс переехала к тебе, когда эта...эта тупая обезьяна Бейз начал вмешиваться в нашу личную и общественную жизнь, я проглотил это.
325. The Commission engaged in a very lively debate on the proposed text of paragraph 3.
325. Обсуждение в Комиссии международного права этого проекта пункта 3 было весьма оживленным.
After the presentations, a lively discussion followed.
За презентациями последовала оживленная дискуссия.
This led to a lively debate among participants.
Между участниками разгорелась оживленная дискуссия.
Lively and interesting debates are not ends in themselves.
Оживленные и интересные дискуссии не являются самоцелью.
Lively debate and questions were encouraged.
Проводилась работа по побуждению к оживленным дискуссиям и вопросам.
This report has given rise to a stimulating and lively debate.
Этот доклад стимулировал важные и оживленные обсуждения.
This was followed by a lively debate on tourism development.
После презентации состоялось оживленное обсуждение темы развития туризма.
A lively exchange of views followed the above presentations.
25. После этих выступлений состоялся оживленный обмен мнениями.
The debates in the plenary Hall were lively and interesting.
Обсуждения, проходившие в Зале пленарных заседаний, были оживленными и интересными.
We also had a very, very lively and interactive discussion.
У нас также проходила очень оживленная и интерактивная дискуссия.
With its new, extended night hours, we're told the museum will be more lively than ever.
Теперь музей работает до поздней ночи и нам сказали, что там будет царить небывалое оживление.
So lively here?
Здесь так оживленно
Sounds lively out there!
Снаружи весьма оживленно.
You seem pretty lively.
Ты кажешься оживленной.
- What a lively conversation. [Laughing]
- Какая оживленная беседа!
They're a lively lot, aren't they?
Оживленная компания, да?
Lively conversation as usual.
Как обычно оживленный разговор.
I'm often very lively.
Я обычно очень оживленный.
Is it always this lively?
Здесь всегда так оживленно?
Maybe it's... a lively debate.
Может, это... оживленная дискуссия.
sostantivo
More than a third of the world population still lives without access to modern energy supplies.
Более трети мирового населения все еще не имеет доступа к современным источникам энергии.
Their imagination, ideals, energy and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live.
Ее воображение, идеи, энергия и видение мира важны для продолжающегося развития обществ, в которых они живут.
Sixty per cent of the world’s population lived in remote areas, with no access to conventional sources of energy.
Шестьдесят процентов мирового населения проживает в отдаленных регионах, не имея доступа к традиционным источникам энергии.
People can't live like that.
Нет, вы ещё полны жизненной энергии.
I live off that energy.
Я живу за счет той энергии.
The creature inside me lives on energy.
Существо, что внутри меня, питается энергией.
He's been a live wire all morning.
Он полон энергии. С утра бегает.
Haruhi's been lively all day.
Из Харухи с самого утра энергия так и прёт.
They're creatures of the abstract, they live off potential energy.
Они абстрактные существа, живут за счёт потенциальной энергии.
I live off human energy. And yours I can't channel.
Я питаюсь человеческой энергией, но вот твоя мне неподвластна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test