Traduzione per "like a" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Treating the people like beggars, like beggars only and not like human beings.
С людьми обращаются как с нищими, только как с нищими, а не как с людьми в полном смысле этого слова.
Unraveling like a... like a... like a... like a rope.
Распутывается как... как... как... как верёвка.
Like a... like a teacher.
Как... как с учителем.
Like a... like a shoelace.
Как.. как шнурки на ботинках.
Like a--like a-- like a person who talks, dad.Please.
как..как... как человек, который разговаривает, папа.
She's like a-- like a bloodhound.
Она как... как ищейка.
Like a--like a black hole?
Как... Как черная дыра?
- It's like a very, like a..."
Это как очень, как...
- Like a... Like a family vacation.
- Как... как семейный отпуск.
Like a... like a human girl.
Как... как человеческая девочка.
Like a flower... like a star...
Как цветок... как звёздочка...
Screamed curses like Voldemort, cried like the baby in the crib?
Выкрикивал заклятия, как Волан-де-Морт? Плакал, как младенец?
but he was hanged like a dog, and sun-dried like the rest, at Corso Castle.
А все же не отвертелся от виселицы – его вздернули в Корсо-Касле, как собаку, сушиться на солнышке... рядом с другими.
It was like a tree falling.
Упал, как падает срубленное дерево.
Like they were a pair.
Как будто это пара.
No, nothing like that.
Да ничего подобного.
They are like money in the bank.
Они подобны денежным средствам в банке.
It is a bit like a constitution.
В некотором роде она подобна конституции.
and even if, like France, they have not signed it.
и даже если, подобно Франции, они ее не подписали.
We have never had anything like it before.
Ничего подобного у нас раньше не было.
Like those others, it knows no borders.
Подобно другим, он не знает границ.
This an industrial field like no other.
Эта отрасль промышленности не имеет себе подобных.
We have never seen anything like this before.
Мы никогда прежде не видели ничего подобного.
Thus, like the hay, we will populate the world”.
И так, подобно траве, мы заселим мир.
Like a tracker.
Подобно станции слежения.
Like a Mediterranean dream?
Подобно средиземноморской мечте?
Like a wee baby!
Подобно крошечному младенцу!
Influence grows like a weed.
Влиятельность подобна сорняку.
Like a giant microwave oven!
Подобно гигантской микроволновке!
A woman, like a demon.
Женщина, подобная демону.
Like a remote control toy.
Подобно пульту управления.
Implosion is like a man.
Имплозия подобна человеку.
Like a foretaste of Paradise
Подобно предвкушению рая
- Feel like a spin?
Чувствуют себя подобно волчку?
Never, never had she felt anything like this.
Никогда, никогда она не ощущала ничего подобного.
I’ve never seen anything like it.
В жизни не видела ничего подобного.
Has anyone heard of an object like that?
Слышал кто-нибудь о подобном предмете?
Evenings like this usually ended badly.
Подобные вечера обычно заканчивались печально.
Running away from your aunt and uncle’s house like that!
Сбежать от родственников, да еще подобным образом!
he had never seen a room like that here in the castle.
Ясно, что не в замке; здесь он не видел ничего подобного.
I don’t bet on the table, or things like that.
Я не делаю ставок, сидя за столом, ничего подобного.
He had never tasted anything like it before, but enjoyed it immensely.
Он никогда ничего подобного не пробовал, но ему страшно понравилось.
I’m not a rocket engineer, or an airplane engineer, or anything like that.”
Не инженер-ракетчик, не инженер-самолетостроитель, ничего подобного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test