Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
However, as often happens, there is lack of tangible results.
Однако, как это часто бывало, ощутимых результатов нет.
As scholars have written, the unimaginable happens once in 20 years.
Как пишут ученые, чудеса бывают один раз в 20 лет.
As often happens, what is implemented immediately after a tragedy occurs, is not done beforehand.
Как это часто бывает, то, что делается уже после трагедии, не делается заранее.
It has not happened in two years, and I am very glad to support him.
Такого не бывало в течение двух лет, и я очень рад поддержать его.
It can happen that the NEO becomes unobservable before all its virtual impactors are eliminated.
Бывает, что происходит утеря ОСЗ до того, как удается исключить все его виртуальные импакторы.
Moreover, it also happens that the victims of domestic violence refuse further cooperation with the Police even after their intervention.
Кроме того, бывает и так, что жертвы насилия в семье отказываются от дальнейшего сотрудничества с полицией даже после ее вмешательства.
As it often happens with surveys, it is hard to tell whether this difference is determined by objective conditions or by subjective perceptions.
Как это часто бывает при обследованиях, трудно сказать, является это различие следствием объективных обстоятельств или субъективных ощущений.
It happened that, when aliens used the courts, there was sometimes a denial of justice and that could happen quite apart from any circumstances involving recourse to local remedies as such.
Бывали случаи, когда иностранцам, пытавшимся прибегнуть к судебной защите, отказывалось в правосудии, причем совершенно независимо от каких бы то ни было обстоятельств, связанных с использованием внутренних средств правовой защиты как таковых.
The purpose of the classifications was to prevent the consideration of individual communications from degenerating into an endless and unsatisfactory dialogue, as had sometimes happened in the past.
Эти изменения направлены на то, чтобы процесс рассмотрения индивидуальных сообщений не превратился в бесконечный и неудовлетворительный диалог, как бывало в прошлом.
It happens that contract clauses are not respected in practice or that they are accompanied by additional clauses that unilaterally disadvantage employees.
Бывают случаи, когда условия Трудового договора на практике не соблюдаются либо обусловлены дополнительными положениями, ставящими трудящихся женщин в невыгодное положение.
“Pressure of examinations!” said the old wizard sympathetically, patting Harry shakily on the shoulder. “It happens, young man, it happens!
— Нервное напряжение! — сочувственно произнес старый волшебник, похлопывая Гарри по плечу дрожащей рукой. — Бывает, молодой человек, бывает!
It seldom happens, however, that a great proprietor is a great improver.
Между тем редко бывает, чтобы крупный землевладелец являлся вместе с тем деятельным проводником значительных улучшений.
What happened, I suppose, is that since the scientists had made these bombs that were so important, the military felt we were useful for something.
Полагаю, когда ученые создали оказавшуюся настолько важной бомбу, военные сообразили, что и от них бывает прок.
“They sometimes kill,” said Ron, who looked unusually grave now. “I’ve heard of it happening when the werewolf gets carried away.”
— Случается, и убивают, — сказал ставший вдруг непривычно серьезным Рон. — Я слышал, такое бывает, когда оборотень слишком уж распалится.
It sometimes happens, indeed, that the quantity of land, which can be fitted for some particular produce, is too small to supply the effectual demand.
Впрочем, иногда бывает и так, что количество земли, которое может быть обращено под какую-нибудь особую культуру, слишком незначительно для удовлетворения действительного спроса.
It so happened that Nastasya was constantly in and out of the house, especially during the evening: she would run to see the neighbors or to do some shopping, and would always leave the door wide open.
Дело в том, что Настасьи, и особенно по вечерам, поминутно не бывало дома: или убежит к соседям, или в лавочку, а дверь всегда оставляет настежь.
The same thing happened in the park and in the street, wherever he went. He was pointed out when he drove by, and he often overheard the name of Nastasia Philipovna coupled with his own as he passed.
то же бывало и на улицах, и в саду: когда он проходил или проезжал, раздавался говор, называли его, указывали, слышалось имя Настасьи Филипповны.
It seldom happens that a man, in any part of his life, derives any conveniency or advantage from some of the most laborious and troublesome parts of his education.
Напротив, редко бывает, чтобы мужчина в какой-либо период своей жизни извлекал какие-либо удобства или преимущества из наиболее трудных и обременительных частей своего образования.
The soup arrived with two spoons, two plates, and a whole setting: salt, pepper, mustard for the beef, and so forth, which had not happened in such proper order for a long time.
К супу явились две ложки, две тарелки и весь прибор: солонка, перечница, горчица для говядины и прочее, чего прежде, в таком порядке, уже давно не бывало.
That has happened before and it can happen again.
Это случалось ранее, и это может повториться сейчас.
This can happen at work or in public places, but it happens mostly at home where women are often powerless to speak up for their own rights.
Это случается на работе и в общественных местах, но главным образом дома, где женщины зачастую не могут отстоять свои права.
While workers suffering such abuse are supposed to have their sponsorship transferred if a legal action has commenced, this rarely happens in practice.
Хотя подвергающиеся таким злоупотреблениям трудящиеся якобы имеют право на смену своего спонсора в случае возбуждения разбирательства, на самом деле это случается редко.
Most individuals who have had to spend some money after the last incident are females (2.3 per cent), and usually it happens with the middle-aged females.
Большинством лиц, которым пришлось потратить определенную сумму после последнего инцидента, являются женщины (2,3%), и обычно это случается с женщинами среднего возраста.
Non-earmarked payments for care support informal family care but also encourage recourse to the often-irregular market, as is happening in some Southern European countries.
Нецелевые выплаты на уход обеспечивают поддержку неформальному уходу в семье, а также способствуют использованию рыночных услуг, которые, однако, зачастую не подвергаются регулированию, как это случается в некоторых странах Южной Европы.
I might add that if, as the result of such a situation, the hands of the Court were tied, as has happened in the past, the financial resources that it consumed, while they might be lower than at present, would effectively be wasted.
Я мог бы добавить, что, если в результате такой ситуации руки членов Суда окажутся связанными, как это случалось в прошлом, используемые им финансовые ресурсы, хотя они могут быть меньше нынешних, будут действительно затрачены зря.
Mr. SOSSA (Benin) said that the Togolese refugees referred to in question 15 had been held in Cotonou since February out of concern that they might be abducted, as had happened in the past since the national borders were not sealed.
40. Г-н СОССА (Бенин) говорит, что тоголезские беженцы, о которых упоминалось в вопросе 15, содержатся в Котону с февраля, поскольку есть опасения, что они могут быть похищены, как это случалось в прошлом, ибо национальные границы не являются закрытыми наглухо.
He also thought it should be specified that compensation must be paid within a reasonable time, for even if the law provided for compensation, and it were granted, payment could be deferred indefinitely, as sometimes happened in certain countries including Argentina.
Кроме того, он считает необходимым уточнить, что возмещение должно выплачиваться в разумные сроки, поскольку, даже если закон предусматривает возмещение ущерба и оно предоставляется, его выплата может переноситься на неопределенный срок, как это случается, во всяком случае в некоторых странах, в том числе в Аргентине.
They have a scale and division of responsibilities that is very different from the "family farm" model that underlies many EU income statistics, rendering invalid the simplifying assumption (as happens in many farm surveys) that there is one farmer and spouse per business.
Их масштаб и характер распределения полномочий весьма отличаются от модели "семейного хозяйства", которая лежит в основе многих статистических данных о доходах ЕС, что в свою очередь лишает смысла упрощающую предпосылку (как это случается во многих обследованиях хозяйств), что хозяйство состоит из фермера и его супруги.
This clearly excludes the possibility of a group of representatives presenting any proposals in their personal capacity, as has happened in the past, or of the President of the General Assembly or any of his facilitators or vice-presidents presenting a proposal, in full recognition of the need to preserve their neutrality and impartiality and to prevent the utilization of their high offices to advance the positions of one stakeholder or another.
Это явно исключает возможность внесения группой представителей любых предложений в своем личном качестве, как это случалось прежде, или представления предложения Председателем Генеральной Ассамблеи или любым из его посредников или заместителей, в полном соответствии с необходимостью сохранения их нейтралитета и беспристрастности и недопущения использования их высокого положения для продвижения позиций той или иной заинтересованной стороны.
He sought solitude whenever it happened, but was disappointed by what he saw.
Гарри прятался от них, когда это случалось, но видения его разочаровали.
It happened most often, he noticed, when he was wearing the Horcrux.
Чаще всего это случалось, когда наступал его черед носить крестраж.
“It happens, sometimes… when somebody has suffered a… loss.”
На луга вокруг замка уже опустились сумерки. — Это случается… когда люди кого-то теряют.
“Funny how that sometimes happens, isn’t it?” said Slughorn. “Not really,” said Harry coldly.
— Иногда это случается. Забавно, правда? — сказал Слизнорт. — Не очень, — холодно ответил Гарри.
You might like to know how this process of observing my dreams stopped (which it has for the most part; it’s happened just a few times since).
Вам, может быть, интересно будет узнать, как прекратились эти наблюдения за снами (а они по большей части прекратились, с тех пор это случалось со мной лишь несколько раз).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test