Traduzione per "is type is" a russo
Esempi di traduzione.
One factor, for instance, is the type of service.
Одним из таких факторов, например, является тип услуги.
175. Another indicator of housing conditions is the type of lighting.
175. Еще одним показателем жилищных условий является тип освещения.
This is again inappropriate as transgender is not a type of sexual orientation;
Это вновь неприемлемо, поскольку трансгендер не является типом сексуальной ориентации;
28. The underground production is N6 type in the non-observed economy framework.
28. Скрытое производство является типом N6 учетной структуры ненаблюдаемой экономики.
22. The illegal production is the N2 type in the non-observed economy framework.
22. Незаконное производство является типом N2 в учетной структуре ненаблюдаемой экономики.
Rather, its key strengths lie in the type, quality and commitment of the individuals attracted to serve in its programmes.
Ее основными преимуществами скорее являются тип, качество и приверженность отдельно взятых лиц, привлекаемых для обслуживания ее программ.
As regards relationships between various properties and the price, the only price-determining factor is the type of seed -- regular, autoflowering or feminized.
41. Что касается соотношения между различными свойствами и ценой, то единственным фактором, определяющим цену, является тип семян - обычные, самоцветущие или феминизированные.
The main reason for this approach was due to the type of data available to researchers - that is large household surveys containing an abundance of individual level information.
Основной причиной использования данного подхода является тип данных, имеющихся в распоряжении исследователей, т.е. масштабные обследования домохозяйств, содержащие большой объем информации индивидуального уровня.
The basic criteria used to define the groups of the classification are the type of economic risk, an element of which is the strength of the attachment between the person and the job, and the type of authority over establishments and other workers, which the person has or will have in the job.
Основными критериями, используемыми для определения соответствующих групп, является тип экономического риска, элементом которого являются обычные связи между лицом и его местом работы, и тип полномочий по отношению к заведениям и другим работникам, которые это лицо осуществляет в рамках своих обязанностей.
Other claims in this loss type relate to loss of cash.
Другие претензии по этому типу потерь касаются потери денежной наличности.
There is also a continuing concern about terrorist use of these types of light weapons.23 Consequences
Кроме того, сохраняется озабоченность по поводу использования этих типов легких вооружений в террористических целях23.
In the most favourable conditions, 1,700 kg is the maximum tonnage that should be carried by this type of aircraft.
Следует отметить, что вообще для этих типов самолетов установлена предельно допустимая нагрузка в 1700 кг.
Motorways and expressways have been combined because it is difficult to distinguish between the two road types.
Автомагистрали и скоростные автодороги были объединены в одну категорию, так как между автодорогами этих типов трудно провести различие.
In this type of school, the teacher travels into the taiga and teaches children in that environment, in a family setting.
Это тип школы, когда учитель выезжает в тайгу и обучает детей в таежных условиях, находясь непосредственно в семье своих воспитанников.
There are provisions for this type of testing in both the UNECE and North American regulations, but there is no specified test procedure.
Положения по этому типу испытаний имеются и в правилах ЕЭК ООН, и в североамериканских правилах, однако конкретная процедура испытания не установлена.
Where in ADN is it stated in on board of which types of tank vessels the various substances must, as a minimum, be transported?
Где в ВОПОГ предписывается, на борту какихом из этих типов судов танкеров соответствующие вещества должны, по меньшей мере, перевозиться?
More work is required in this area to determine whether this is a function of the type of people using the Internet or the technology itself.
В этой области необходимо провести дополнительную работу для определения того, обусловлено ли это типом пользователей, использующих Интернет, или самой технологией.
Finally, in other cases, there is a clear-cut allocation of responsibilities and powers to the two types of authorities, with exceptions thereto being clearly stipulated.
И наконец, еще в ряде случаев функции и полномочия органов двух этих типов четко разграничиваются за прямо оговоренными исключениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test