Traduzione per "is reiterate" a russo
Esempi di traduzione.
The Committee reiterates it.
Комитет ее повторяет.
We reiterate this call here.
И мы вновь повторяем ее здесь.
We reiterate our proposal.
Мы повторяем наше предложение.
I reiterate that offer today.
Сегодня я повторяю это предложение.
The Committee reiterates its recommendation.
Комитет повторяет свою рекомендацию.
The Committee therefore reiterates them.
Соответственно, Комитет повторяет их.
8. Reiterates and reaffirms:
8. вновь повторяет и подтверждает:
It reiterates that the State party:
Он повторяет свою рекомендацию государству-участнику:
He reiterates earlier claims.
Он повторяет свои первоначальные утверждения.
a Reiteration of 2002 recommendation.
a Повторяет рекомендацию 2002 года.
In examining the 2014-2015 Strategic Framework of the United Nations, the Secretary-General proposed, and CPC agreed, to reiterate the importance of the longer-term objectives of the Organization as an instrument of full achievement of its goals.
Анализируя стратегические рамки Организации Объединенных Наций на 2014−2015 годы, Генеральный секретарь предложил (и КПК согласился с этим) подтвердить важность более долгосрочных целей Организации для полного выполнения стоящих перед ней задач.
According to the official readout of the meeting, among other issues, the Secretary-General noted the importance the Special Committee attached to the question of the Falkland Islands (Malvinas) and, in that regard, reiterated that his good offices remained available if both parties engaged.
В соответствии с официальным сообщением о встрече Генеральный секретарь, в частности, отметил важное значение, которое Специальный комитет придает вопросу о Фолклендских (Мальвинских) островах, и в связи с этим подтвердил, что готов предоставить посреднические услуги в случае участия обеих сторон.
With regard to the matter before us, I have the honour to reiterate once more the basic position of the Government of Uzbekistan regarding the principle of the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China. In that regard, we reaffirm our full support for the position expressed by the representative of that country.
Гн Председатель, относительно обсуждаемого вопроса имею честь в очередной раз отметить принципиальную позицию правительство Узбекистана относительно незыблемости государственного суверенитета и территориальной целостности Китайской Народной Республики и в связи с этим подтвердить полную поддержку изложенной здесь позиции правительства КНР.
24. The Commission on Human Rights, in its resolution 1994/16 on succession of States in respect of international human rights treaties, reiterated its call to successor States which had not yet done so to confirm that they continued to be bound by obligations under international human rights treaties.
24. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1994/16 о правопреемстве государств в отношении международных договоров о правах человека вновь повторила свой призыв к государствам-правопреемникам, которые еще не сделали это, подтвердить, что они по-прежнему связаны обязательствами по международным договорам о правах человека.
A number of delegations recalled that at the end of paragraph 44 of the report, the Joint Inspection Unit had stated that in examining 2014-2015 strategic framework of the United Nations, the Secretary-General had proposed, and the Committee for Programme and Coordination had agreed, to reiterate the importance of the longer-term objectives of the Organization as an instrument of full achievement of its goals.
Ряд делегаций напомнили о том, что в конце пункта 44 доклада Объединенная инспекционная группа указала, что при рассмотрении стратегических рамок Организации Объединенных Наций на 2014−2015 годы Генеральный секретарь предложил (и КПК согласился с этим) подтвердить важность более долгосрочных целей Организации для полного выполнения стоящих перед ней задач.
(d) Agree that the TRIPS Agreement does not and should not prevent World Trade Organization members from taking measures to protect public health; accordingly, while reiterating their commitment to the TRIPS Agreement, they affirmed that the Agreement can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all; in this connection, they reaffirmed the right of members to use, to the full, the provisions in the TRIPS Agreement, which provide flexibility for this purpose;
d) выражают согласие с тем, что Соглашение по ТАПИС не препятствует и не должно препятствовать принятию членами Всемирной торговой организации мер по охране общественного здоровья; в соответствии с этим, подтвердив свою приверженность Соглашению, они заявляют, что это Соглашения может и должно толковаться и осуществляться таким образом, чтобы содействовать праву членов на охрану общественного здоровья и, в частности, поощрение доступа к медикаментам для всех; в этой связи они подтверждают право членов Всемирной торговой организации полностью использовать положения Соглашения по ТАПИС, которые предусматривают элемент гибкости для этой цели;
The Ministers remained concerned by the lack of and/or uneven progress made by least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in achieving the internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals, and in this regard reiterated the importance of strengthening global partnership in the follow-up to and implementation of the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020, adopted in the Fourth United Nations LDCs Conference at Istanbul on 9-13 of May 2011, the Almaty Programme of Action: Addressing the Special Needs of Landlocked Developing Countries within a New Global Framework for Transit Transport Cooperation for Landlocked and Transit Developing Countries and the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States.
Министры по-прежнему обеспокоены недостаточным и/или неравномерным прогрессом наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств в достижении согласованных на международном уровне целей развития, включая Цели развития тысячелетия, и в связи с этим подтвердили важность укрепления глобального партнерства в ходе дальнейших шагов по осуществлению Стамбульской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, которая была принята на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, проводившейся в Стамбуле 9 - 13 мая 2011 года, Алматинской программы действий "Удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися странами транзита" и Маврикийской стратегии дальнейшего осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The Heads of State or Government remained concerned by the lack of and/or uneven progress made by least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in achieving the internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals, and in this regard reiterated the importance of strengthening global partnership in the follow-up to and implementation of the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020, adopted in the Fourth United Nations LDCs Conference at Istanbul on 9-13 of May 2011, the Almaty Programme of Action: Addressing the Special Needs of Landlocked Developing Countries within a New Global Framework for Transit Transport Cooperation for Landlocked and Transit Developing Countries and the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, as well as the political Declaration on Africa Development's need.
66. Главы государств и правительств по-прежнему обеспокоены недостаточным и/или неравномерным прогрессом наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств в достижении согласованных на международном уровне целей развития, включая Цели развития тысячелетия, и в связи с этим подтвердили важность укрепления глобального партнерства в ходе дальнейших шагов по осуществлению Стамбульской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, которая была принята на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по НРС, проводившейся в Стамбуле 9 - 13 мая 2011 года, Алматинской программы действий "Удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися странами транзита" и Маврикийской стратегии дальнейшего осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а также политической Декларации о потребностях Африки в области развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test