Traduzione per "is reasonable is" a russo
Esempi di traduzione.
There is no reasonable alternative.
Ему нет разумной альтернативы.
There is no reasonable alternative to this.
Разумной альтернативы этому нет.
It was reasonable that he should feel he had been wrong;
Казалось вполне разумным, что он испытывал чувство вины.
As yet, she cannot even be certain of the degree of her own regard nor of its reasonableness.
До сих пор она еще не уверена ни в силе своей привязанности, ни в том, насколько она разумна.
Our master manufacturers think it reasonable that they themselves should have the monopoly of the ingenuity of all their countrymen.
Наши владельцы мануфактур считают разумным и справедливым, чтобы им принадлежала монополия на искусство и способности всех их сограждан.
They are, however, perfectly just and reasonable, and if, consistently with the necessities of the state, they could be extended to all the other materials of manufacture, the public would certainly be a gainer.
Тем не менее они совершенно справедливы и разумны, и если, не посягая на нужды государства, их можно было бы распространить на все другие виды промышленного сырья, общество, без сомнения, выиграло бы от этого.
"Meanwhile, the sickness spreads among us," she said. "I must ask you again: Isn't it more reasonable to suppose the Harkonnens have planted this suspicion to pit the two of us against each other?"
– Но тем временем болезнь распространяется в наших рядах и разъедает их, – продолжала Джессика. – И я должна вновь спросить тебя: не разумнее ли предположить, что это Харконнены посеяли в нас подозрение друг к другу, чтобы разъединить и столкнуть нас?
“I would remind everybody that the behaviour of these Dementors, if indeed they are not figments of this boy’s imagination, is not the subject of this hearing!” said Fudge. “We are here to examine Harry Potter’s offences under the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery!”
— Я хотел бы напомнить всем присутствующим, что поведение этих дементоров — пусть даже они не плод воображения подсудимого — не рассматривается нами сегодня! — сказал Фадж. — Мы собрались, чтобы установить, нарушил ли Гарри Поттер Указ о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних!
44. In response to a question with respect to recommendation 89 (general standard of conduct), regarding the difference between the principles of "good faith" and "commercial reasonableness", it was stated that "good faith" was a subjective standard, while "commercial reasonableness" was an objective standard.
44. В ответ на вопрос в отношении рекомендации 89 (общий стандарт поведения), касающийся разницы между принципами "добросовестности" и "коммерческой разумности", было заявлено, что принцип "добросовестности" является субъективным стандартом, в то время как принцип "коммерческой разумности" является объективным стандартом.
The guiding principle in determining reasonability is whether the material to be provided by the Government as well as by the United Nations will meet its (military) function at no additional costs to the United Nations or the Government, other than those provided for in this Memorandum.
Руководящим принципом в определении разумности является то, обеспечивает ли имущество, предоставляемое правительством, а также Организацией Объединенных Наций, выполнение своей (военной) функции без каких-либо дополнительных расходов для Организации Объединенных Наций или правительства, помимо тех, которые предусмотрены настоящим Меморандумом.
The guiding principle in determining reasonability is whether the material to be provided by the Government as well as by the United Nations will meet its military function at no additional costs to the United Nations or the Government, other than those provided for in this Agreement.
Руководящим принципом в определении разумности является то, обеспечивает ли имущество, предоставляемое правительством, а также Организацией Объединенных Наций, выполнение своей военной функции без каких-либо дополнительных расходов для Организации Объединенных Наций или правительства, помимо тех, которые предусмотрены настоящим Соглашением.
In relation to the merits of this claim, the State party explains that the Independent Visa Sub-class 126 is aimed at allowing immigration of people whose particular skills and qualifications are likely to bring a net economic benefit to Australia and that, for such a purpose, it is a reasonable requirement for applicants to ensure that they are not likely to impose significant health-care cost upon the Australian community, an assessment that is made on a case-by-case basis by competent medical officers.
Относительно существа этой претензии государство-участник разъясняет, что независимая виза подкласса 126 предоставляется в целях содействия иммиграции людей, чьи конкретные навыки и квалификация могут принести явную экономическую выгоду Австралии, и что в таком случае вполне разумным является требование о том, чтобы удовлетворение ходатайства заявителей не приводило к значительным издержкам для австралийского общества в области здравоохранения, а соответствующая оценка производится на индивидуальной основе компетентными медицинскими работниками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test