Esempi di traduzione.
The best way to combat terrorism is to monitor and expose its funding sources.
Наилучший способ победить терроризм -- это осуществлять контроль над его источниками финансирования и разоблачать их.
Non-governmental organizations (NGOs) were demanding greater transparency, and journalists were exposing corruption.
Неправительственные организации (НПО) требуют большей прозрачности, а журналисты разоблачают коррупцию.
Such a forum would legitimize genuine religious disputes while exposing and marginalizing religious fundamentalists who revert to terror to advance their cause.
Такой форум позволил бы открыто обсуждать основные вопросы, имеющие сугубо религиозный характер, и в то же время разоблачать и изолировать религиозных фундаменталистов, прибегающих для продвижения своих целей к террору.
I would further like to emphasize that Eritrea shall never be deterred by such transparently hollow and futile accusations from exposing or challenging the Sudanese regime's terrorist character and acts.
Хотел бы также подчеркнуть, что эти абсолютно беспочвенные и тщетные обвинения никоим образом не помешают Эритрее разоблачать и осуждать террористический характер и действия суданского режима.
It teaches people to respect their differences; it opens eyes and hearts to the beauty of diversity; it helps disentangle fact from fiction; and it exposes the fraudulence of extremist teachings.
Он учит людей уважать свои различия; он открывает сердца и глаза людей на красоту разнообразия; он помогает отделять факты ото лжи; он разоблачает лживость экстремистских учений.
Its activities were aimed at defending the fundamental rights of migrants; strengthening the international legal protection of migrants, exposing their exploitation and violations of their human rights, and combating discrimination and racism.
Всей своей деятельностью она стремится защищать основные права мигрантов, усиливать их правовую защиту на международном уровне, разоблачать эксплуатацию и покушения на права человека и бороться с дискриминацией и расизмом.
Israel's persistence in its practices and creation of topographic changes on the ground once again expose its true motives and make it absolutely clear that it is opposed to just and comprehensive peace in the region.
Упорное продолжение Израилем своей практики и внесение топографических изменений на месте вновь разоблачают его истинные мотивы и абсолютно ясно указывают на то, что он выступает против справедливого и всеобъемлющего мира в этом регионе.
This, without a doubt, exposes Iraq's lies in its official statements to the Security Council wherein it had insisted that it had halted all research and development operations relating to the production of nuclear weapons with the beginning of its invasion of my country.
Это, несомненно, разоблачает ложь Ирака, когда в своих официальных выступлениях в Совете Безопасности он утверждал, что прекратил все исследования и разработки, связанные с производством ядерного оружия с момента начала вторжения в мою страну.
27. According to CIVICUS, a number of members of civil society organizations and individual activists exposing human rights violations committed during the civil war by the Sri Lankan security forces have been abducted to prevent them from continuing their work.
27. Согласно CIVICUS, довольно много членов организаций гражданского общества и отдельных активистов, разоблачавших нарушения прав человека, совершенные силами безопасности во время гражданской войны в Шри-Ланке, были похищены с целью помешать им продолжать свою работу.
Pyongyang, 24 October (KCNA) -- The National Reunification Institute released a white paper Friday exposing the criminal nature of the leaflet-scattering operations which the U.S. and the south Korean puppet forces stage by instigating human scum on 24 October 2014.
Пхеньян, 24 октября (ЦТАК) -- Институт национального объединения выпустил в пятницу <<белую книгу>>, разоблачающую преступный характер операций по разбрасыванию листовок, которые Соединенные Штаты и южнокорейские марионеточные силы организовали 24 октября 2014 года, подстрекая людские отбросы.
Dramatic representations, besides, frequently exposing their artifices to public ridicule, and sometimes even to public execration, were upon that account, more than all other diversions, the objects of their peculiar abhorrence.
Кроме того, драматические представления, часто разоблачающие и подвергающие общественному осмеянию их уловки, а иногда вызывающие общественное возмущение, навлекали на себя ввиду этого более, чем всякие другие развлечения, их особенную ненависть и отвращение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test