Esempi di traduzione.
We must remember that democracy is much more than simply organizing a parliamentary majority and legitimizing power.
Мы должны помнить о том, что демократия -- это нечто намного большее, чем просто организация парламентского большинства и придание власти законного характера.
41. Figure 2 also highlights that global production arrangements constitute much more than simply a sequence of interlinked markets.
41. На диаграмме 2 также видно, что модель глобального производства это нечто намного большее, чем последовательность связанных между собой рынков.
It has become clear that housing is much more than shelter, and that the right is fulfilled only when a certain level of adequacy is achieved.
Стало ясно, что жилище - это нечто намного большее, чем просто кров, и что рассматриваемое право соблюдается лишь тогда, когда достигнут определенный уровень достаточности.
For example, situations in which threats to human rights come from outside or beyond the Government, through extreme ideologies — we are aware of the worst instances of this — require a much more multifaceted approach.
Например, ситуации, в которых угрозы осуществлению прав человека исходят не от правительства, а являются следствием экстремистских идеологий, - мы знаем наихудшие примеры этому - требуют намного более комплексного подхода.
But measured against the hopes and expectations of millions of people living in abject poverty with no access to clean water, for children with little prospect of gaining an education and reaching their full potential in life, for women dying in childbirth, for infants who will never learn how to walk or talk or read and write, who are taken away by preventable diseases -- that surely amounts to much more than a sand particle.
Но для миллионов людей, которые живут в крайней нищете и не имеют доступа к чистой воде, для детей, которые вряд ли смогут получить образование и полностью реализовать себя в жизни, для женщин, которые умирают при родах, для младенцев, которые никогда не научатся ходить и говорить, читать и писать, поскольку они умрут от излечимых болезней, -- для них это, бесспорно, намного больше, чем песчинка.
Within Africa, exports are much more diverse than those destined to outside regions.
Экспорт внутри Африки является гораздо более диверсифицированным, чем поставки за пределы региона.
The practice today is much more flexible.
В настоящее время практика является гораздо более гибкой.
In fact, the issue is much more complex.
Вопрос на самом деле является гораздо более сложным, чем это кажется 12/.
In reality, the mechanism is much more complex and ambiguous.
На самом деле этот механизм является гораздо более сложным и не столь схематичным.
All these methods are much more complicated and demanding than the classical ones.
Все эти методы являются гораздо более сложными и трудоемкими, чем классические.
7. Application of the provisions of (b) is much more complex.
7. Применение положений подпункта b) является гораздо более сложным.
Investment liberalization has proceeded in a much more uneven manner.
Продвижение вперед в деле либерализации инвестиционных режимов является гораздо менее равномерным.
The punishment becomes much more severe when the victim of a kidnapping is a child.
Наказание является гораздо более суровым в том случае, когда жертвой похищения является ребенок.
These votes carry much more weight than the sheer number they represent under normal circumstances.
Эти голоса являются гораздо более весомыми, чем сама цифра, которой они выражены.
This shows that wife beating is a much more serious problem than husband beating is.
Это говорит о том, что избиение жен является гораздо более серьезной проблемой, чем избиение мужей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test