Traduzione per "in the vicinity of" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
preposizione
She lives with her only daughter in the vicinity of the school.
Она живет со своей единственной дочерью около школы.
Unregulated markets remain common in the vicinity of the Coordination Line.
Около тактической координационной линии сохраняются никем не регулируемые рынки.
The helicopter was descending very slowly, in the vicinity of a helipad, towards a valley.
Вертолет очень медленно снижался около вертолетной площадки в направлении долины.
As of today, the official and private donations and contributions of Turkey are in the vicinity of $15 million.
На сегодняшний день официальные и частные пожертвования и взносы в Турции составляют около 15 млн. долл. США.
Some 10,000 family members of UNITA troops are also encamped in the vicinity of the quartering areas.
Около 10 000 членов семей военнослужащих УНИТА также сосредоточено вблизи от районов расквартирования.
It is recommended that participants not travel by car as there is a very limited number of parking spaces in the vicinity of the Chateau.
Участникам не рекомендуется приезжать на автомобилях, поскольку около Замка имеется лишь весьма ограниченное число стояночных мест.
An estimated 40,000 people who were in the vicinity of the AU camp heeded his calls and returned home.
Около 40 000 человек, находившихся в районе лагеря Африканского союза, откликнулись на его призыв и вернулись домой.
57. At 1230 hours, an armed terrorist group opened fire on law enforcement personnel in the vicinity of the National Hospital.
57. В 12 ч. 30 м. вооруженная террористическая группа обстреляла сотрудников сил охраны около Национальной больницы.
Over the past three years, annual averages for medical related visits to field medical facilities have been in the vicinity of 600,000 per year.
В последние три года среднегодовая посещаемость полевых медицинских пунктов составляет около 600 000 посещений.
The main victims of this heinous act were children in an elementary school at Mekelle and families who happened to be in the vicinity looking for their children.
В основном жертвами этого зверского акта были дети - учащиеся начальной школы в Мэкэле - и оказавшиеся около этой школы члены семей, искавшие своих детей.
The Asgard monitor all hyperspace activity in the vicinity of Earth.
Асгард контролирует всю гиперпространственную деятельность около Земли.
Maneet's studied all the traffic cameras in the vicinity of Tim Ifield's flat.
Манит изучила все дорожные камеры около дома Тима Айфилда.
Angie Gower was seen in the vicinity of Beacon Home a few nights ago.
Энджи Гауэр была замечена около "Маяка" несколько ночей назад.
Alright, Colonel, we've evacuated all sections in the vicinity of the array and sealed the bulkheads.
Ладно, полковник, мы эвакуировали все секции около антенной решетки и герметичных переборок.
Did you see anyone in the vicinity of your car, or maybe somebody watching you in the home or on the street?
Вы видели кого-то около машины, может кто-то наблюдал за вами в "Маяке" или на улице?
There are about 100 people in this settlement, and a couple of others just like it scattered in the vicinity of the gate.
Тут всего около ста человек, в этом поселке и в паре таких же, разбросаных в окрестностях врат.
We're anxious to trace the driver of a black or navy Volvo saloon, mid-to-late '90s model, seen in the vicinity of the Saddleworth Common area at around 11 o'clock this morning.
Мы пытаемся найти водителя "Вольво салун" чёрного или тёмного цвета ", модель середины 90-х, которую могли заметить в районе Садлворт около 11-ти часов этого утра.
The accumulation of energy within the Warehouse combined with-- see if we have this-- combined with MacPherson's psychic residue may have triggered an artifact in the vicinity of the Escher Vault that projected an apparition.
Накопленная энергия внутри хранилища объединенная с... посмотри у нас это есть объединенная с психическим остатком Макферсона могла активировать артефакт около склада Эшера, который спроецировал проявление.
Just so you know how this is gonna go down we're gonna park in the vicinity of Johnny Crowder's bar, and as soon as we're in place, we'll give you a call, let you know.
Просто, чтобы вы знали, как все будет происходить, мы припаркуемся около бара Джонни Кроудера, и как только окажемся на месте, мы вам позвоним, и дадим знак.
preposizione
Possibility for water supply (on site or in the vicinity).
возможность водоснабжения (на месте или поблизости);
However, there are several restaurants in the vicinity of the Chateau.
В то же время поблизости от Замка расположены многочисленные рестораны.
(e) Possible existence of return flows in the vicinity;
e) возможное наличие поблизости обратного потока;
Seven impacts were recorded in the vicinity of Cilipi airport.
Поблизости от аэропорта в Цилипи было зарегистрировано семь попаданий.
"(for example, in the vicinity of schools, in tunnels, near roadworks)".
"(например, вблизи школ, в туннелях, поблизости от строительных площадок)".
Seven persons armed with light weapons were present in the vicinity.
Поблизости были замечены семь человек, вооруженных легким оружием.
The infrastructure of the school was damaged and unexploded ordnance found in the vicinity.
При этом пострадала инфраструктура школы, а впоследствии поблизости от нее был найден неразорвавшийся снаряд.
Serb mortar rounds exploded in the vicinity of OP Uniform on several occasions.
Несколько раз сербские мины взрывались поблизости от НП "Юниформ".
Power supply, lighting, possibility for water supply (on site or in the vicinity).
сеть энергоснабжения, систему освещения, возможность водоснабжения (на месте или поблизости).
One third of the cases occurred within the vicinity of internally displaced persons camps.
Треть случаев произошла поблизости от лагерей внутренне перемещенных лиц.
All cars in the vicinity of 623 East Jackson, please report.
Отзовитесь все машины поблизости от 623 Ист Джексон.
calling all units in the vicinity Of the Museum of Fine arts.
Вызываю все патрули поблизости от Музея изобразительных искусств.
- 10-34 to any and all units... in the vicinity of Garden.
134-й! Всем постам, что находятся поблизости от розария!
A nonmetallic being is in the vicinity of Make-Out Point.
Неметаллическое существо было замечено поблизости от места где все занимаются любовью.
Did you see Ms. Riggs in the vicinity of the business class restrooms?
Вы выдели мисс Риггс поблизости с туалетами бизнес класса?
Did you ever notice the accused, Luc Segers, in the vicinity of the garage?
Вы замечали обвиняемого, Люка Сегерса, поблизости от мастерской?
If he's anywhere in the vicinity of your fucked-up criminal brother, yeah!
Если он поблизости с твоим ебанутым братом-преступником, то да!
Bio-scanners indicate presence of humanoid life form... in the vicinity of the ship.
Биосканеры показывают присутствие гуманоидной формы жизни поблизости от корабля.
The harvester will remain in the vicinity of the Stargate throughout the negotiations.
Сборщик будет оставаться поблизости от Звездных Врат на протяжении всех переговоров.
It opened its mouth wide and gave an extremely realistic roar that made everyone in the vicinity jump.
шляпа разинула пасть и издала весьма правдоподобный рев, заставивший всех поблизости вздрогнуть.
preposizione
Some 50 families living in the immediate vicinity of the Duarte Bridge were resettled in housing projects.
Были разработаны специальные проекты по выделению жилья приблизительно 50 семьям, проживавшим ранее в непосредственной близости от моста Дуарте.
During that period, approximately 20 armed men from the anti-autonomy group were reported to be operating in the vicinity.
Как сообщают, в это время в окрестностях действовали приблизительно 20 вооруженных человек из группировки, выступающей против автономии.
The Committee believes that the deaths from the conflict were in the vicinity of 1,400, with more than 850 of those being civilians.
Комитет полагает, что число погибших в результате конфликтов составляет приблизительно 1400 человек, из которых более чем 850 человек являются гражданскими лицами.
18. On the basis of the 1981 census, it was estimated that the population of the country would be in the vicinity of 23 million in 1993.
18. Согласно прогнозам, подготовленным по результатам переписи населения 1981 года, численность населения в 1993 году должна была составить приблизительно 23 млн. человек.
11. On 17 December, an explosion occurred in the vicinity of Tayr Harfa, approximately 2 km north of the Blue Line (Sector West).
11. 17 декабря в окрестностях Таир-Харфы приблизительно в 2 км к северу от <<голубой линии>> (Западный сектор) произошел взрыв.
Since the war, approximately 10 Bosniaks, mostly elderly persons, have been killed by Albanians, some reportedly in KLA uniforms, in the vicinity of Pec.
После войны в окрестностях Печа албанцы, некоторые из которых, по сообщениям, были одеты в форму ОАК, убили приблизительно 10 боснийцев, большинство из которых были пожилыми людьми.
Victims of the expansion of the Maaleh Adumim settlement are some 800 members of the Jahalin Bedouin tribe who live in its vicinity and who are faced with forcible eviction.
Жертвами расширения поселения Маалех-Адумим стали приблизительно 800 представителей бедуинского племени джахалин, которые проживают недалеко от этого поселения и подвергаются принудительному выселению.
(j) The INTERFET section engaged in the vicinity of the bridge then returned fire to its slight right with approximately 15 rounds from a Minimi fired in three to five round bursts;
j) отделение МСВТ, которое было обстреляно возле моста, открыло ответный огонь в сторону несколько правее от себя, сделав приблизительно 15 выстрелов из автоматической винтовки "Миними" залпами по три-пять выстрелов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test