Traduzione per "in depend" a russo
Esempi di traduzione.
a) depending on fuel
а) В зависимости от топлива.
a Depending on context.
a В зависимости от обстоятельств.
depending on whether, according to their
в зависимости от того, считаются ли
- time-dependent strength,
- зависимость прочности от времени;
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
A slave, however, or one absolutely dependent on us for immediate subsistence, would not be treated in this manner.
Однако мы не стали бы содержать таким образом раба или человека, который в средствах своего существования находился бы в безусловной зависимости от нас.
It happens, however, that the goodness of the fleece depends, in a great measure, upon the health, growth, and bulk of the animal;
Однако дело обстоит так, что хорошее качество руна стоит в зависимости в значительной мере от здоровья, размеров и веса животного;
Bogdanov himself expounds the matter in Book I of his Empirio-Monism thus: “In so far as the data of experience appear in dependence upon the state of the particular nervous system, they form the psychical world of the particular person, in so far as the data of experience are taken outside of such a dependence, we have before us the physical world.
Поскольку данные опыта выступают в зависимости от состояния данной нервной системы, постольку они образуют психический мир данной личности; поскольку данные опыта берутся вне такой зависимости, постольку перед нами физический мир.
In spite of constant warning from his trainers not to depend on the shield's mindless blunting of attack speed, he knew that shield-awareness was part of him.
Сколько ни учили его, что нельзя зависеть от щита, бездумно задерживающего скорость атаки, – а все-таки эта зависимость стала частью его.
When we, however, consider its dependence upon the retina (the elements K, L, M), it is a psychological object, a sensation” (ibid., p. 24).
Но если мы обращаем внимание на зависимость его от сетчатки (элементов К, L, М…), перед нами — психологический объект, ощущение» (там же, стр. 24).
About two hundred owls, all sitting on shelves, all color coded depending on how fast you want your letter to get there!
Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цветовой код в зависимости от того, как быстро вам нужно доставить письмо адресату!
A colour is a physical object when we consider its dependence, for instance, upon the source of illumination (other colours, temperatures, spaces and so forth).
Цвет есть физический объект, если мы обращаем, например, внимание на зависимость его от освещающего его источника света (других цветов, теплоты, пространства и т.д.).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test