Traduzione per "i gave it" a russo
Esempi di traduzione.
Don't tell Matt Werner I gave it to you.
Не говори Мэту Вернеру, что я дал это тебе.
I gave it to Baze, and he'll drop it off for you.
Я дал это Бэйзу, а он принесет это тебе.
There is my uncle al-Tijani Sisi whom I tried to contact as soon as I arrived in Asmera by means of a letter that I gave to an official of the Security Service called Musa, and asked him to send it to Cairo for al-Tijani.
Там проживает мой дядя ат-Тиджани Сиси, с которым я попытался связаться сразу, как только я прибыл в Асмэру, написав ему письмо, которое я отдал сотруднику Службы безопасности по имени Маса и попросил его послать это письмо в Каир ат-Тиджани.
I gave it to Charlie.
Я отдала ее Чарли.
I gave it to Rachel.
Я отдала ее Рахель.
I gave it to David.
Я отдала его Дэвиду.
- I gave it to Mischa.
-Я отдал его Мише.
- I gave it to Angel.
- Я отдал его ангелу.
I gave it to Billy.
Я отдал его Билли.
- I gave it to Lorelai.
- Я отдал её Лорелай.
I gave it to Nicky.
Я отдал их Ники.
I gave it to Harold.
Я отдал его Гарольду.
I gave it to Josephine.
Я отдал его Жозефине.
I gave the mailman my own three kopecks.
Три копейки почтальону своих отдала.
“The gold I gave you at the Quidditch World Cup,”
— О том, что я тебе отдал на Кубке мира по квиддичу.
The leprechaun gold I gave you for my Omnioculars.
Лепреконское золото, что я тебе отдал за омнинокль.
I gave them my Triwizard winnings last June.
В прошлом июне я отдал им свой выигрыш в Турнире Трех Волшебников.
Yesterday I gave all the money you sent me...to his wife...for the funeral.
Я вчера все деньги, которые вы мне прислали, отдал… его жене… на похороны.
'Oh, is that your suit?' I said. 'This is the first I ever heard about it.' But I gave it to him and then I lay down and cried to beat the band all afternoon."
«Вот как, это ваш костюм? – говорю я. – Первый раз слышу». Но костюм все-таки отдала, а потом бросилась на постель и ревмя ревела до самой ночи.
“You wrote,” Raskolnikov said sharply, without turning to Luzhin, “that I gave money yesterday not to the widow of the man who was run over, as it was in reality, but to his daughter (whom I had never seen until yesterday).
— Вы написали, — резко проговорил Раскольников, не оборачиваясь к Лужину, — что я вчера отдал деньги не вдове раздавленного, как это действительно было, а его дочери (которой до вчерашнего дня никогда не видал).
That was money my mother sent to me, through a merchant; it came when I was sick, and I gave it away the same day...Razumikhin saw...it was he who received it for me...it was my money, my own, really mine.
Эти деньги мне мать прислала, через одного купца, и получил я их больной, в тот же день, как и отдал… Разумихин видел… он же и получал за меня… эти деньги мои, мои собственные, настоящие мои.
Yesterday I gave money to a consumptive and broken-hearted widow, not 'on the pretext of a funeral,' but simply for the funeral, and I handed it not to the daughter—a girl, as he writes, 'of notorious behavior' (whom I saw yesterday for the first time in my life)—but precisely to the widow.
Я деньги отдал вчера вдове, чахоточной и убитой, и не «под предлогом похорон», а прямо на похороны, и не в руки дочери — девицы, как он пишет, «отъявленного поведения» (и которую я вчера в первый раз в жизни видел), а именно вдове.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test