Esempi di traduzione.
The issues that he deals with are closely interlinked with those of the Mission's mandate.
Вопросы, которыми он занимается, тесно связаны с мандатом Миссии.
In this function, he deals with the overall national, regional and international development economic issues of Afghanistan.
В этом качестве занимается общими экономическими вопросами развития Афганистана на национальном, региональном и международном уровнях.
677. Sir Nigel pointed out that in his mandate he deals with issues affecting children.
677. Сэр Найджел отметил, что в рамках своего мандата он занимается вопросами, затрагивающими детей.
As the National Human Rights Commission has a quasi-jurisdictional competence, he deals with complaints against violations of civil and political rights.
В рамках квазисудебных полномочий Национальной комиссии по правам человека занимается рассмотрением жалоб на нарушения гражданских и политических прав.
On the Working Group on Communications of the Human Rights Council, he deals with complaints against alleged violations of human rights by member States.
В составе Рабочей группы по сообщениям Совета по правам человека занимается рассмотрением жалоб на предполагаемые нарушения прав человека государствами-участниками.
He deals drugs, Mai.
Он занимается наркотиками, Май.
He's dealing with an emergency situation.
Он занимается решением экстренных проблем.
Well, he's dealing with highly emotive stuff.
Он занимается весьма эмоциональным вопросом.
- What does he deal in, exactly?
А чем именно он занимается? Разными вещами.
He deals with... guavas, apricots, vegetables, fruits...
Он занимается абрикосами... овощами и фруктами.
We have no proof he's dealing guns
У нас нет доказательств, что он занимается оружием.
Is it true what they say in town, he deals in moving pictures?
Правда ли то, о чём говорят в городе - он занимается кинематографом?
His dad- was a big, famous artist, and he- he deals with that.
Его отец... был великим, знаменитым художником, и он... он занимается этим.
Yeah, well, he's dealing drugs, but not the kind you're thinking about.
Да, хорошо он занимается наркотиками но не того вида, что вы думаете
I'll show Tibo who he's dealing with!
Я покажу Тибо, с кем он имеет дело!
He deals with this sort of thing every day.
Он имеет дело с подобными вещами каждый день.
He deals only with matters of war in Norway.
Он имеет дело только с военными делами Норвегии.
He deals with, uh, exotic animals and underfae.
Он имеет дело с, мм, экзотичными животными и ундерфэйри.
He's dealing with one of the most important man of the American government.
Он имеет дело с одним из самых важных людей американского правительства
Mm, well, it sounds like he's dealing with some genuine issues.
Ммм, ну это звучит так, как будто он имеет дело с некоторыми естественными ограничениями.
Maybe a few days in the hole will make Mr. Reyes realize who he's dealing with.
Может, несколько дней в клетке помогут мистеру Рейесу понять, с кем он имеет дело.
But! He didn't consider that he deals with mademoiselle Alice, With Megre in skirt.
Но он не учел, что он имеет дело с мадемуазель Алисой, с этим Мегрэ в юбке.
Smallville and I can't move forward until he deals with the supersized hole his dad left in his heart. Come on, I am Watson to his Holmes,
Смолвиль и Я не можем двигаться вперед пока он имеет дело с огромной дырой которую его отец оставил в его сердце
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test