Traduzione per "going in" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
They celebrated in the mosque the night before the massacre and prevented anyone who wanted to go and pray there from going in.
Они праздновали в мечети вечером накануне кровавых событий и не разрешали никому, кто хотел помолиться, входить в мечеть.
At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation.
Порой складывается впечатление, что существующие разногласия входят в своеобразный инкубационный период.
Secondly, we would like to announce that we are not going to vote against the draft, because we do not wish to be part of the United States group on this.
Вовторых, мы хотели бы объявить, что мы не собираемся голосовать против проекта, поскольку мы не хотим входить в группировку Соединенных Штатов в этом вопросе.
The day after is actually a thought that obviously we're going in for a limited period of time which could be a week and it might also be a few months.
По сути, расчет "на будущее" является мыслью о том, что мы входим на соответствующую территорию на ограниченный период времени, который может составить неделю, а может и несколько месяцев.
108. The Chairman—Rapporteur recalled that it was not within the working group's purview to discuss its mandate, but that a debate was going on with regard to the definition of the sale of children.
108. Председатель-докладчик напомнил, что в сферу компетенции рабочей группы не входит обсуждение ее мандата и что предметом обсуждения является определение понятия "торговля детьми".
CNM includes eight minority organizations and its main function is to act as a platform for on-going dialogue and consultation between national minorities and governmental structures.
В СНМ входит восемь организаций меньшинств и ее основная функция заключается в обеспечении базы для постоянного диалога и консультаций между национальными меньшинствами и правительственными структурами.
Secondly, we must provide the United Nations with a deeper-going capacity for genuine dialogue between the nations that make it up and speak to the world in a language of understanding.
Во-вторых, мы должны выработать у Организации Объединенных Наций способность к углубленному подлинному диалогу между государствами, которые входят в ее состав и которые говорят с миром на языке понимания.
274. There is on-going in-service education for all categories of health care workers and this includes inter-personal relations and provision of youth-friendly services.
274. Организованы постоянно действующие курсы повышения квалификации без отрыва от производства для всех категорий работников здравоохранения, в программу которых входят, в частности, такие темы, как межличностные отношения и предоставление услуг в приемлемых для молодежи формах.
89. Without going into detail about the investigation and commencement of prosecution, he said that his delegation agreed with the approach taken by the Working Group in part 3 of the draft statute.
89. Не входя в подробности вопроса о расследовании и возбуждении судебного преследования, оратор указывает, что его делегация согласна с критериями, принятыми Рабочей группой, в отношении Части III проекта статута.
These rights protection houses are entrusted with providing a local response to the needs of the most disadvantaged persons who wish to assert their rights without necessarily going to court.
В обязанности сотрудников этих центров по защите прав граждан входит предоставление на местном уровне ответов лицам, имеющим те или иные проблемы и пожелавшим отстаивать свои права без непосредственного обращения в суд.
“Well, shall I come in or go away?” he asked mistrustfully.
— Что же, мне входить к тебе или уйти? — спросил он недоверчиво.
then I says: «Well, I see the niggers go in there several times.»
потом говорю: – Да, я видел, как негры туда входили, и не один раз.
“Get in quick, Harry,” Lupin whispered, “but don’t go far inside and don’t touch anything.”
— Входи быстро, Гарри, — прошептал Люпин, — но там не иди далеко и ничего не трогай.
At the entrance of a corridor that led towards the west wing of the castle, Cho said, “I’m going this way.
У входа в коридор, который вел в левое крыло замка, Чжоу сказала:
"Yes, I will if I may; and--can I take off my cloak" "Of course; you can't go in THERE with it on, anyhow."
если позволите. И знаете, сниму я и плащ? – Конечно, не в плаще же входить к нему.
“Not necessarily,” said Lupin. “Jinxes go in and out of fashion like everything else.”
— Вовсе не обязательно, — сказал Люпин. — Заклинания входят в моду и выходят из нее подобно всему остальному.
“I'll walk in, fall on my knees, and tell them everything . he thought, going up to the fourth floor.
«Войду, стану на колена и всё расскажу…» — подумал он, входя в четвертый этаж.
“I don’t think we’re going to be much better prepared than we are now even if we skulk around the Ministry entrance for another month.
— Серьезно, — ответил он. — Мы уже месяц как толчемся у входа в Министерство, подготовиться лучше нам все равно не удастся.
He lifted the curtain, paused--and turned to the prince. "Go in," he said, motioning him to pass behind the curtain.
Он приподнял портьеру, остановился и оборотился опять к князю. – Входи! – кивал он за портьеру, приглашая проходить вперед. Князь прошел.
verbo
UNSD is continuing contributing to the on-going revision of the SEEA in co-operation with the London Group.
СОООН продолжит участвовать в текущем пересмотре СЭЭУ в сотрудничестве с Лондонской группой.
They will also be active participants in the reconstruction and consolidation work we are going to undertake.
Они будут также активно участвовать в деятельности по перестройке и укреплению потенциала, которой мы собираемся заняться.
On the other hand, the person can answer in terms of any value since he/she is not actually going to pay anything.
С другой стороны, соответствующее лицо может дать значимый ответ, если ему или ей не нужно будет участвовать в покрытии расходов.
Austria, France, Serbia and Georgia expressed their openness to the on-going discussion at the OEWG in New York
Австрия Франция, Сербия и Грузия заявили о своей готовности участвовать в текущих обсуждениях, проводимых в рамках РГОСС в Нью-Йорке
Municipal authorities in some areas participated in go-and-see visits and municipal working groups and task forces.
Муниципальные работники в ряде районов совершали ознакомительные поездки и участвовали в работе муниципальных рабочих и целевых групп.
Therefore, it would be extremely difficult for most of us to participate actively in these meetings if they are going to overlap or run parallel.
Поэтому для большинства из нас будет чрезвычайно трудно активно участвовать в этих заседаниях, если они будут накладываться друг на друга или проводиться параллельно.
41. LWU noted that some negative traditions prevent women from going to school and participating in social activities.
41. СЛЖ отметил, что определенные негативные традиции лишают женщин возможности посещать школу и участвовать в социальной деятельности.
In going forward, international organizations and mechanisms must be more involved in the debate regarding ageing and the rights of older persons.
75. В своем поступательном движении международные организации и механизмы должны активнее участвовать в обсуждении вопроса, касающегося старения и прав пожилых людей.
I could still talk about certain matters in Saami, but I was not able to keep a conversation or a discussion going. (Marainen 1988: 183-184)".
О чем-то я все еще мог говорить на саами, однако я был не в состоянии поддержать разговор или участвовать в обсуждении>> (Marainen 1988: 183-184).
Regrettably, I am also going to miss other major events in disarmament, in particular the review and extension Conference of the NPT.
К сожалению, мне не доведется также участвовать в других крупных событиях в области разоружения, и в частности в работе Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении.
The decision to go in should have been theirs to make.
Они должны были сами решать участвовать им или нет.
I had no intention of going in, but it was on my way home.
Я не собиралась участвовать. Я просто шла домой обычной дорогой.
Well, you might have been in it, but you're not going in it again.
Может, ты в ней и участвовал, но теперь ты выбыл из игры.
Try auditioning for Baywatch... and being told that they're going in another direction.
Попробуй участвовать в просмотре в "Спасатели Малибу" и услышать, что им нужны другие актеры.
'Cause I don't think that was your plan going in, but something made you go down.
Просто я не думаю, что это был твой план - участвовать в этом, но что-то заставило тебя сделать это.
I'm gonna go in a girls' room and freshen up and we've to start planning. ASAP cause I wanna be involved in every single detail.
Что ж, я пойду быстренько освежусь, и начнем планировать, я хочу участвовать во всем, вплоть до маленьких деталей.
“So, you want me to say I’m not going to take part in the Defence group?” he muttered finally.
— Так ты хочешь, чтобы я сказал, что не буду участвовать в кружке по защите? — пробормотал он наконец.
“He doesn’t think he needs to fight,” said Harry. “He thinks I’m going to go to him.” “But why?”
— Он считает, что ему незачем участвовать в битве, — ответил Гарри. — Он ждет, что я сам приду к нему. — Почему?
“Well… that’s the plan, anyway,” said Hermione. “If you want to join us, we need to decide how we’re going to—”
— Такой, по крайней мере, план, — сказала Гермиона. — Если хотите участвовать, надо решить, как нам это…
“I’m going for it!” Fred Weasley hissed down the table, his face lit with enthusiasm at the prospect of such glory and riches.
— Я хочу в этом участвовать! — прошипел на весь стол Фред Уизли — его лицо разгорелось энтузиазмом от перспективы такой славы и богатства.
“I might go in for it, you know,” Ron said sleepily through the darkness, “if Fred and George find out how to… the tournament… you never know, do you?”
— Ты знаешь, я тоже мог бы участвовать, — сонно пробормотал Рон в темноте. — Если Фред и Джордж придумают, как… Турнир… ведь это возможно, верно?
verbo
It is indeed ironic that the tsunami disaster happened at a time when we were in the midst of preparing ourselves for an important summit to be held in September 2005, at which some of us feared security issues were going to overwhelm the global agenda.
Удивительно, что цунами произошло именно тогда, когда полным ходом шла подготовка к важному саммиту, запланированному на сентябрь 2005 года, на котором, как некоторые из нас опасались, вопросы безопасности могли бы затмить собой глобальную повестку дня.
The situation now is one in which these families are going into debt, where they have to borrow money in order to buy food for their children - increasing debt that they will not be able to pay back, a deteriorating situation of which they can see no end in sight.
Ситуация сегодня такова, что эти семьи влезают в долги, они вынуждены занимать деньги, чтобы покупать продукты питания своим детям, увеличивая тем самым задолженность, которую они не смогут погасить, что еще более ухудшает ситуацию, из которой они не видят выхода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test