Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
People had started to express a desire to go back to basics.
Начали высказываться идеи в пользу возвращения к основополагающим принципам.
The ideas which I put forward then are still valid, and I am not going to repeat them.
Выдвинутые мною идеи все еще сохраняют свою актуальность, и я не собираюсь их повторять.
We shall go on to give it the best we can offer in the form of ideas and in the form of resources.
Мы будем и далее предоставлять им все, что в наших возможностях, в плане идей и ресурсов.
At this point, we cannot go back to the idea of putting everything into a big basket or package.
В данный момент мы не можем вернуться к идее объединения всего в одну большую корзину или пакет.
Following a dialogue on that peak, Father Time told him: "Go and tell the truth to man".
В конце разговора на этой вершине Отец Времени сказал ему следующее: <<Иди и вещай людям истину>>.
However, we feel that it would be interesting to go more deeply into some of the ideas that are set forth in the document.
Однако мы считаем, что было бы интересно более пристально рассмотреть некоторые идеи, приведенные в документе.
In view of the lateness of the hour, I am not going to comment on some of the ideas on procedure, the reforms that were mentioned today.
Час уже поздний, и я не буду комментировать некоторые из идей относительно процедуры и реформ, которые были упомянуты сегодня.
"We're going to war", he told his soldiers. "We're not doing routine security work or anything like that.
<<Мы идем воевать>>, -- сказал он своим бойцам. <<Это не обычная операция по обеспечению безопасности или что-либо подобное.
Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past.
В будущем при создании новых структур мы хотели бы, чтобы наши голоса и идеи были услышаны, с тем чтобы избежать ошибок прошлого.
‘What about the Elves?’ said Sam, too excited to trouble about the rider. ‘Can’t we go and see them?’
– Ну а к эльфам-то – идем или не идем? – заторопил Сэм.
“And where am I going to?” he thought suddenly. “Strange.
А куда ж я иду? — подумал он вдруг. — Странно.
Or go away, go to nice places, and give it back to little Sméagol.
А еще лучше – уходи, иди, куда тебе хочется, и отдай ее обратно бедненькому Смеагорлу.
Have patience. Go where you must go, and hope! To Edoras!
Иди туда, где ты нужен, наберись терпенья и не теряй надежды. Итак, в Эдорас!
Jessica met Tharthar's gaze, but spoke to Alia: "Go, then.
Джессика посмотрела на Тартар, но ответила дочери: – Ну, иди.
Come and let me out, and then go on with your looking!
Иди сюда и выводи меня из пещер, а потом ищи свою пропажу.
He says Malfoy’s father didn’t need an excuse to go over to the Dark Side.”
Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на темную сторону.
Excuse me for interrupting you, but kindly make it short, and go straight to the purpose of your visit.
— Извините, что вас перерву, сделайте одолжение: нельзя ли сократить и перейти прямо к цели вашего посещения.
Among brothers and among sisters, the eldest always takes place; and in the succession of the paternal estate everything which cannot be divided, but must go entire to one person, such as a title of honour, is in most cases given to the eldest.
Между братьями и сестрами старший обыкновенно получает преимущество: при наследовании отцовского состояния то, что не может быть разделено, а должно перейти к одному из них, как, например, титул, в большинстве случаев отдается старшему.
“Ah, listen to that! I admit it's a disease, like everything that goes beyond measure—and here one is bound to go beyond measure—but, first of all, that means one thing for one man and another for another, and, second, one must of course maintain a certain measure and calculation in everything, even if it's vile; but what can one do?
— А, вот вы куда! Я согласен, что это болезнь, как и всё переходящее через меру, — а тут непременно придется перейти через меру, — но ведь это, во-первых, у одного так, у другого иначе, а во-вторых, разумеется, во всем держи меру, расчет, хоть и подлый, но что же делать?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test