Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It also gives them the opportunity to raise issues of concern.
Она также дает им возможность поднимать вопросы, представляющие для них особый интерес.
The paper provides authoritative interpretations of their content, giving them practical application.
В документе также дается их авторитетное толкование, облегчающее их практическое применение.
That gives them the legitimacy of having the support of the Organization's entire membership.
Это дает им законное право на получение поддержки всех государств -- членов Организации Объединенных Наций.
Obtaining rights to land strengthens women's status and gives them collateral for credit.
Получение прав на землю укрепляет статус женщин и дает им возможность для получения кредита.
Possession of these arsenals by a small number of countries gives them, in their view, exclusive rights.
Обладание этими арсеналами малым числом стран дает им, по их разумению, исключительные права.
However, the engagement of the latter gives them significant weight in the decision-making process.
Однако участие последних дает этим странам значительный вес в процессе принятия решений.
Training includes an art programme, which gives them an opportunity to do cultural paintings.
Реализуется и художественная программа, которая дает возможность заниматься традиционной культурной живописью.
They have gained superior experience in this area, which gives them an advantage in seeking solutions;
В силу этого они накопили в этой области больший опыт, который дает им преимущество в поиске решений;
This gives them a double role: they are a party to the conflict as well as a facilitator in the resolution process.
Это дает им двоякую роль: они выступают стороной в конфликте, а также посредником в процессе урегулирования споров.
According to LF-SRI, men are usually better educated, which gives them advantages over women.
58. По данным ФНЛ-ИЗСП, мужчины, как правило, лучше образованы, что дает им определенные преимущества по сравнению с женщинами.
He gets these kids young, he gives them survival skills, gives them sustenance.
Он подбирает их молодыми, дает им навыки выживания, дает им поддержку.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
When their master has occasion for their labour, he gives them, besides, two pecks of oatmeal a week, worth about sixteenpence sterling.
Когда хозяин нуждается в их труде, он дает им, сверх указанного, два гарнца овсяной крупы в неделю стоимостью около шестнадцати пенсов.
and as a great part of the yeomanry have freeholds of this kind, the whole order becomes respectable to their landlords on account of the political consideration which this gives them.
и так как значительная часть крестьян обладает свободными участками этого рода, то все их сословие пользуется уважением со стороны их землевладельцев ввиду полити ческого значения, которое это дает им.
The parochial clergy derive, many of them, a very considerable part of their subsistence from the voluntary oblations of the people; a source of revenue which confession gives them many opportunities of improving.
Многие представители приходского духовенства получают весьма значительную часть своих средств к существованию от добровольных приношений народа — источник дохода, который исповедь дает им много возможностей сделать более обильным.
If we say that, as values, commodities are simply congealed quantities of human labour, our analysis reduces them, it is true, to the level of abstract value, but does not give them a form of value distinct from their natural forms.
Когда мы говорим: как стоимости, товары суть простые сгустки человеческого труда, то наш анализ сводит товары к абстрактной стоимости, но не дает им формы стоимости, отличной от их натуральной формы.
Next morning my father happened to give me two government loan bonds to sell, worth nearly five thousand roubles each. 'Sell them,' said he, 'and then take seven thousand five hundred roubles to the office, give them to the cashier, and bring me back the rest of the ten thousand, without looking in anywhere on the way;
Наутро покойник дает мне два пятипроцентных билета, по пяти тысяч каждый, сходи, дескать, да продай, да семь тысяч пятьсот к Андреевым на контору снеси, уплати, а остальную сдачу с десяти тысяч, не заходя никуда, мне представь;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test