Traduzione per "given what is" a russo
Given what is
Esempi di traduzione.
Given what has already been explained, we hope that that will be feasible.
Учитывая уже изложенные обстоятельства, мы надеемся, что такой вариант осуществим.
Therefore, the summit meeting is an extremely important date, given what is at stake and the promise that it holds.
Поэтому заседание высокого уровня имеет чрезвычайно большое значение, учитывая то, как высоки ставки и чего можно благодаря ему достичь.
However, given what I said earlier, you would not be surprised that we believe that everyone in this room should give your approach a try.
Однако, учитывая то, что я сказала ранее, вас не должно удивить, что, на наш взгляд, каждому в этом зале следует опробовать ваш подход.
The failure to strengthen efforts against the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) is a particular concern, given what we know to be terrorists' desire to acquire and use such weapons.
Неспособность укрепить усилия по борьбе с распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) вызывает особую озабоченность, учитывая известное стремление террористов приобрести и применить такое оружие.
Given what has been stated above, we believe that the States Members of the United Nations will support the candidacy of the Kyrgyz Republic in the elections to the Human Rights Council for the term 2009-2012.
Учитывая вышеизложенное, мы верим, что государства -- члены ООН поддержат кандидатуру Кыргызской Республики при избрании в Совет по правам человека на период 2009 - 2012 гг.
In principle, these new offences will be tried solely by ordinary courts, but, given what has just been said about military criminal justice, it is open to question what will happen in practice.
В принципе эти новые виды правонарушений должны относиться к исключительной компетенции обычных судов, однако непонятно, как дело будет обстоять на практике, учитывая сказанное выше по поводу органов военной юстиции.
However, given what was said in paragraphs 142 and 150, he wondered whether the principle of non—discrimination was being effectively applied in all spheres and whether, for example, the amendment of the Working Environment Act had actually prohibited discrimination in the field of employment.
Однако, учитывая содержание пунктов 142 и 150, он задается вопросом о том, действительно ли принцип недискриминации применяется повсеместно и привел ли, например, пересмотр законодательства об условиях труда к запрещению дискриминации в этой области.
Given what we know already about the nature of the work to be undertaken by IPBES, these IPCC documents are the most appropriate models for IPBES, rather than the rules of procedure for the governing bodies of intergovernmental organizations and multilateral environmental treaties.
Учитывая все, что нам уже известно о характере работы, которой будет заниматься МПБЭУ, эти документы МГИК являются наиболее уместным шаблоном для МПБЭУ, в отличие от правил процедуры руководящих органов межправительственных организаций и многосторонних договоров об охране окружающей среды.
Given what was already on the table, and the importance of rebalancing trade for the developing countries, failure of the trade round would constitute a missed opportunity to address the economic development challenges facing all developing countries, especially those in Africa.
Учитывая то, что уже находится на стадии переговоров и важность изменения баланса в сфере торговли в пользу развивающихся стран, неудача раунда торговых переговоров будет означать утрату возможности решить проблемы экономического развития, с которыми сталкиваются все развивающиеся страны, особенно в Африке.
We have confidence in it, given what is at stake, so that its work leads -- as I said a moment ago -- to specific recommendations likely to bring about a definitive solution to the Centre's current situation and to enable it to carry out its mandate in the service of peace and disarmament in Africa.
Учитывая, что именно поставлено на карту, мы верим в этот механизм и убеждены в том, что его работа приведет, как я уже отмечал ранее, к выработке конкретных рекомендаций, которые позволят добиться окончательного урегулирования нынешнего положения Центра и выполнения им своего мандата на службе мира и разоружения в Африке.
It's an awful compromise to be sure, but one well worth making given what is being offered in return and what it promises for the future of this place.
Это ужасный компромисс, если уж на то пошло, но это стоит того, учитывая что было предложено взамен и пообещано ради будущего этого места.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test