Traduzione per "give and hope" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
To mobilize them, we have to give them hope and opportunity for their future.
А чтобы их мобилизовать, мы должны дать им надежду и шансы на будущее.
We must also give that hope to the people of Jammu and Kashmir in their legitimate quest for self-determination.
Мы должны дать эту надежду и народу Джамму и Кашмира в их законной борьбе за право на самоопределение.
It would then seize the protagonists with a view to giving renewed hope and renewed impetus to the peace process.
Кроме того, на ней прозвучал бы призыв к главным действующим лицам дать новую надежду, придать новый импульс мирному процессу.
And we honour in particular the Allied forces that fought to defeat Naziism, to liberate the camps and to give new hope to the world.
И в особенности мы воздаем должное силам Союзников, которые сражались, чтобы разгромить нацизм, освободить лагеря и дать новую надежду миру.
:: The Guardian: "Beyond Rio, green economics can give us hope" (www.guardian.co.uk/environment/2012/jun/28/rio-green-economics-hope)
:: <<Гардиан>>: <<После Рио, <<зеленая>> экономика может дать нам надежду>> (www.guardian.co.uk/environment/2012/jun/28/rio-green-economics-hope)
Every day, United Nations and associated personnel were risking their lives to restore security and give new hope to large segments of the human community.
Члены персонала Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал ежедневно рискуют своими жизнями, чтобы восстановить безопасность и дать новую надежду значительной части человеческого сообщества.
We all owe a debt of honour and gratitude to the nations that fought to end the war, to liberate the occupied countries and to give new hope to the peoples and nations of the world.
Все мы должны воздать честь и выразить признательность тем странам, которые боролись за то, чтобы положить конец войне, освободить оккупированные страны и дать новую надежду народам и странам мира.
It is our legal duty and obligation not to let them down any longer and to give them hope that their children can enjoy a life free from the unnecessary and senseless suffering and death they have had to endure.
Наша юридическая обязанность состоит в том, чтобы не оставить их и дать им надежду на то, что их дети смогут жить, будучи избавленными от ненужных и бессмысленных страданий и смертей, которые им пришлось пережить.
However, to protect democracy and freedoms, to deter extremists from exploiting people's vulnerabilities again and to give people hope and opportunities, Nepal must win the war on poverty and speed up sustainable development.
Однако для того, чтобы защитить демократию и свободы, помешать экстремистам вновь воспользоваться уязвимостью населения и дать народу надежду и возможности, Непал должен начать войну с нищетой и ускорить процесс устойчивого развития.
United States policy is clear: to reach out to the Cuban people and to give them hope without strengthening a Government which withholds from its own people economic and political choices and which fails to respect fundamental human rights.
Политика Соединенных Штатов ясна: установить связь с кубинским народом и дать ему надежду, не укрепляя при этом правительство, которое не дает своему собственному народу осуществить экономический и политический выбор и не соблюдает основные права человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test