Traduzione per "giddiness" a russo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Early symptoms of poisoning may include excessive sweating, headache, weakness, giddiness, nausea, vomiting, hypersalivation, stomach pains, blurred vision and slurred speech.
Первоначальные симптомы отравления могут включать в себя чрезмерное потоотделение, головную боль, слабость, головокружение, тошноту, рвоту, повышенное слюноотделение, боли в животе, помутнение зрения и невнятную речь.
Workers suffered from paraesthesia of the face and extremities, headache and giddiness, malaise, vomiting, tremors, apprehension, confusion, loss of sleep, impaired memory and loss of libido.
У работников отмечались парестезия лица и конечностей, головная боль и головокружение, недомогание, рвота, треморы, ощущения тревоги, спутанность сознания, потеря сна, нарушения памяти и потеря либидо.
Early symptoms of poisoning may include excessive sweating, headache, weakness, giddiness, nausea, vomiting, hypersalivation, stomach pains, blurred vision, slurred speech and muscle twitching.
Первые симптомы отравления могут включать чрезмерное потоотделение, головную боль, слабость, головокружение, тошноту, рвоту, усиленное слюноотделение, боль в животе, затуманенное зрение, невнятную речь и мышечные судороги.
Initial symptoms of poisoning may include excessive sweating, headache, weakness, giddiness, nausea, copious and prolonged vomiting, stomach pains, muscle and joint pains, blurred vision, slurred speech, muscle twitching and hypersalivation.
Первоначальные симптомы отравления могут включать в себя чрезмерное потоотделение, головную боль, слабость, головокружение, тошноту, обильную и продолжительную рвоту, боли в животе, мышечные и суставные боли, помутнение зрения, невнятную речь, подергивание мышц и повышенное слюноотделение.
Common exposure symptoms include burns to the mouth, acute respiratory distress, loss of appetite, abdominal pain, thirst, nausea, vomiting, diarrhoea, giddiness, headache, fever, muscle pain, lethargy, shortness of breath and rapid heartbeat.
Обычные симптомы воздействия включают жжение в ротовой полости, острое угнетение дыхания, потерю аппетита, боль в области живота, жажду, тошноту, рвоту, диарею, головокружение, головную боль, жар, боль в мышцах, заторможенность, затруднение дыхания и ускорение сердцебиения.
Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction.
Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.
I only regret that you haven't got rid of that spirit of giddiness.
Жаль только, не истребил ты прежний дух головокружения.
She is unsteady and clumsy right now and she will be giddy at times.
Сейчас она неустойчива и неловка, потом начнутся головокружения.
Harry sat up too quickly. Lights popped in front of his eyes and he felt sick and giddy.
Гарри сел — слишком поспешно: свет вдруг потускнел, Гарри ощутил тошноту и головокружение.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
sostantivo
I'm going to ask Father Flood to preach a sermon on the dangers of giddiness.
Я попрошу отца Флуда прочитать проповедь об опасностях легкомыслия.
I wanna know if it was repressed black anger or just giddiness.
Я хочу знать, это была вспышка подавленного чёрного гнева, или простое легкомыслие. Эй!
Psychology has taught me the human mind has a tendency to rechannel separation anxiety in the form of frivolity and giddiness, and...
Психология научила меня, что человеческий разум имеет тенденцию выражать волнение из-за разлуки в виде легкомыслия и всяких несерьезностей, и...
Her father, contented with laughing at them, would never exert himself to restrain the wild giddiness of his youngest daughters;
Отец, которому доставляло удовольствие смеяться над младшими дочками, никогда не возьмет на себя труд обуздать их легкомыслие.
sostantivo
-No wonder you always come home so giddy after you advise at that private school.
- Не удивительно, что ты всегда приходишь домой такой ветренной после посещения той частной школы.
but the young men, calculating in their giddiness, honoured her with but very little attention, although Lizaveta Ivanovna was a hundred times prettier than the bare-faced and cold-hearted marriageable girls around whom they hovered.
но молодые люди, расчётливые в ветреном своём тщеславии, не удостоивали её внимания, хотя Лизавета Ивановна была сто раз милее наглых и холодных невест, около которых они увивались.
sostantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test