Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The Claimant also asserted that smoke from the Kuwaiti oil fields that had been ignited by departing Iraqi troops damaged the decorations and furnishings in the building.
Заявитель также утверждал, что из-за осевшей копоти от пожаров на кувейтских нефтепромыслах, подожженных отступавшими иракскими войсками, мебель и отделка в здании были повреждены.
The Claimant asserts that, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the programme for finishing and furnishing its new headquarters building was delayed.
281. Заявитель утверждает, что непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта произошла задержка с выполнением программы по отделке и меблировке здания его новой штаб-квартиры.
3A-1.6 Paints, varnishes and similar products having a nitro-cellulose or other highly inflammable base shall not be used for the interior furnishings in a vessel's spaces.
3А-1.6 Для внутренней отделки помещений судна не допускается применение красок, лаков и других аналогичных веществ на нитроцеллюлозной или иной легковоспламеняющейся основе.
A second vessel, a pleasure craft, was found at the bottom of Kuwait Harbour after the cessation of hostilities, damaged beyond repair and stripped of all its equipment and furnishings.
Второе судно - прогулочный катер - было после прекращения военных действий обнаружено на дне залива Кувейта; после полученных повреждений оно не подлежало ремонту, а все оборудование и отделка с него были сняты.
Varnishes, paints and similar products having a nitro-cellulose or other highly inflammable base shall not be used for the interior furnishings in a vessel's spaces, machinery spaces and boiler rooms.
Для внутренней отделки помещений судна, в машинных отделениях и котельных не допускается применение лаков, красок и других аналогичных веществ на нитроцеллюлозной или иной легковоспламеняющейся основе.
Steam leaks have been occurring with increasing frequency and magnitude, which leads to the deterioration of furnishings, plaster walls and underlying structure, which further undermines the condition of the building over time.
В здании все чаще происходят более значительные утечки пара, что приводит к порче отделки, гипсовых стен и несущих конструкций и дальнейшему ухудшению состояния самого здания.
Para. [12-1.6] should be modified to read: "Varnishes, paints and similar products having a nitro-cellulose or other highly inflammable base shall not be used in machinery spaces for the interior furnishings in a vessel's spaces".
15. Пункт [12-1.6] изменить следующим образом: "Для внутренней отделки помещений судна В машинных помещениях не допускается применение красок, лаков и других аналогичных веществ на нитроцеллюлозной или иной легковоспламеняющейся основе".
The resources requested would provide, in particular, for construction, decking and finishing of the mezzanine floor; fixtures and furnishings; modification of air-conditioning and lighting; expansion of access to fire exits; creation of work-stations; and construction of a walkway to the lobby of the Secretariat Building;
Испрашиваемые средства предназначены, в частности, для покрытия расходов на строительство и отделку мезонина; приобретение и установку оборудования помещений и мебели; замену кондиционеров и осветительного оборудования; расширение доступа к пожарным выходам; создание компьютеризированных рабочих мест; и строительство перехода, ведущего в вестибюль здания секретариата;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test