Traduzione per "frighten" a russo
Esempi di traduzione.
The projections are truly frightening.
Прогнозы действительно пугающие.
This thought frightens me.
Эта мысль пугает меня.
For Tuvalu, the effects are frightening.
Эти примеры пугают жителей Тувалу.
Some people are frightened of differences.
Некоторых людей пугают различия.
The figures are just plain frightening.
Соответствующие цифры просто пугают.
The Assembly may find those facts frightening and deserving of condemnation.
Ассамблея может счесть эти факты пугающими и заслуживающими осуждения.
The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating.
Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс.
In Africa, news from the Darfur region in Sudan is frightening.
Что касается Африки, то из района Дарфура в Судане приходят пугающие новости.
But the wake-up call last Sunday was loud and frightening.
Однако прозвучавший в минувшее воскресенье сигнал тревоги был громким и пугающим.
That proven democratic method of coming to a decision should frighten no one.
Никого не должен пугать этот проверенный временем, демократический метод принятия решений.
Sorcery frightens people.
Колдовство пугает людей.
They frighten me.
Они пугают меня.
That's very frightening.
Это очень пугает.
You're frightening Catherine.
Вы пугаете Катерину.
- You frighten me.
Ты меня пугаешь.
Don't frighten me.
Не пугай меня.
Girls frighten him.
Девушки пугают его.
- Found ... frighten ... send ...
- Нашлите... пугайте... послайте...
You're frightening him.
Вы его пугаете.
What frightens you?
Что вас пугает?
Me? Afraid and frightened? Frightened of you?
— Я боюсь и пугаюсь? Пугаюсь вас?
He gets interested, frightened.
Интересуется, пугается.
The naпvetй of the Fremen was frightening.
Наивность фримена была просто пугающей.
Hermione’s words opened up a whole new vista of frightening possibilities.
Слова Гермионы раскрыли перед ним пугающую перспективу.
“But you...I... why do you...frighten me so?” she said, smiling like a child.
— Да вы… меня… что же вы меня так… пугаете? — проговорила она, улыбаясь как ребенок.
The thought that Porfiry regarded him as innocent suddenly began to frighten him.
Мысль о том, что Порфирий считает его за невинного, начала вдруг пугать его.
You ought to soothe them and pamper them, and all you do is frighten them . “What's that to you?
Покоить вам и нежить их следует, а вы их только пугаете… — Какое вам дело?
“That’s right,” said Greyback. “Shocks you, that, does it, Dumbledore? Frightens you?”
— Совершенно верно, — подтвердил Сивый. — Вас это шокирует, Дамблдор? Пугает?
Why you should have frightened me so, why you should have wished to torment me like that, I cannot tell--but you it was.
Зачем вы пугали меня, зачем вы приходили мучить меня, – не понимаю, но это были вы!
she twisted her lips pitifully, as very small children do when they begin to be afraid of something, stare at the thing that frightens them, and are on the point of crying out.
губы ее перекосились так жалобно, как у очень маленьких детей, когда они начинают чего-нибудь пугаться, пристально смотрят на пугающий их предмет и собираются закричать.
The Avar population is frightened of the unstable economic situation in the Republic.
Страшит аварское население нестабильная экономическая ситуация в Республике.
- Am I really that frightening?
Неужели я настолько страшен?
Have you ever seen "The Frighteners"?
Ты когда-нибудь смотрел "Страшил"?
But nothing frightens a great musician.
Но ничто не страшит великого музыканта.
Your father is not so frightening !
- Не так-то уж он и страшен!
You're just frightened of having all that power.
Ты просто страшишься власти, которую обретёшь.
It's frightening, yes, but so clear.
Он страшен, да, но как же он поучителен.
What is it about the dark that frightens you?
Чем же именно она вас страшит?
I'm not even sure which frightens me most...
Я даже не знаю, что страшит меня больше...
- It must have been very frightening for you.
- Это, должно быть, был очень страшен для вас.
I... I can't say that I... I won't be frightened.
Не скажу, что это меня не страшит.
Or am I really so frightening?
Или я уж так очень страшен?
she was too irritated by his remark that she was afraid of him like a child and found him so frightening.
уж слишком раздражило ее замечание о том, что она боится его, как ребенок, и что он так для нее страшен.
перепугать
verbo
No one was hurt, but it was very frightening.
Никто не пострадал, но все страшно перепугались.
The commander of the anti-gang police station was on the scene and was seen to order the taking away of frightened witnesses.
Командир подразделения полиции по борьбе с организованной преступностью находился на месте преступления, и видели, как он отдавал приказы увезти перепуганных свидетелей.
At Kibeho, the frightened internally displaced persons moved into the area between the Zambian Company headquarters and the Zambian platoon compound (ZAMBATT).
В Кибехо перепуганные перемещенные лица собрались в районе между штабом замбийской роты и казармой замбийского взвода ("Замбат").
I was very frightened, Nelson.
Яочень перепугалась, Нельсон.
I'm frightened enough.
Я и без того перепугана.
- Frightened about what ?
Перепуганный? ! Интересно, чего мне бояться?
Yeah, it was very frightening.
Да, я ужасно перепугался.
- Yes, a frightened idiot.
-Да. Большой и перепуганный идиот.
Oh, baby, I was so frightened.
Детка, я так перепугалась.
Frightened the life out of me.
Перепугала меня до чертиков.
Cook's walked out - too frightened to stay.
- Повара ушли, слишком перепугались.
Yeah, well, I was so frightened, you know.
Слушай, я так перепугалась.
Panicking like a bunch of frightened children.
Паникуем как кучка перепуганных детей!
Ron was standing over him looking extremely frightened.
Над ним стоял перепуганный Рон.
Sam stared at him suspiciously: he seemed frightened or excited. ‘Go now?
Сэм недоуменно взглянул на него: перепугался, что ли, или так гоношится? – Прямо сейчас?
in general, everyone was curious to see the crazy woman with her frightened children.
всем вообще было любопытно поглядеть на помешанную с перепуганными детьми.
Gollum, crawling on the ground like a frightened animal, was already vanishing into the gloom.
Горлум отполз, как насмерть перепуганный пес, и уже почти исчез во мгле.
I bet they’d be even more frightened than the rest of us to see him come back.
Уверен, если бы он вернулся, они перепугались бы еще почище нашего.
Katerina Ivanovna stood all pale, breathing with difficulty. The children were completely frightened.
Катерина Ивановна стояла вся бледная и трудно дышала. Дети перепугались.
“But what, what does he want to offer Dunechka?” Pulcheria Alexandrovna asked, frightened. “Did he tell you?”
— Но что же, что же он хочет предложить Дунечке? — спросила перепуганная Пульхерия Александровна. — Сказал он тебе?
He didn’t care how frightened she’d been, or how upset she was—it was like she wasn’t even human!” “Well, she’s not,” said Ron.
Его не заботит, что она была перепугана до смерти — это просто не по-человечески! — Ну так она и не человек, — заметил Рон.
Harry, Ron, and Hermione shuffled sideways to try and keep him in sight, but all they could see was Borgin, looking very frightened.
Гарри, Рон и Гермиона переступили вбок, чтобы не терять его из виду но смогли разглядеть только Горбина. Вид у него был насмерть перепуганный.
“Dunechka, you're too hot-tempered yourself; stop now; tomorrow...Don't you see . the frightened mother rushed to Dunya. “Ah, we'd better go!”
— Дунечка, ты тоже вспыльчива, перестань, завтра… Разве ты не видишь… — перепугалась мать, бросаясь к Дуне. — Ах, уйдемте уж лучше!
I was too busy being frightened and alarmed.
Я-то как раз пугался и тревожился.
About this being a frightening experience but don't be alarmed?
Насчет пугающего опыта и того, чтобы мы не тревожились.
You need not be frightened. I never heard any harm of her;
— Можете не тревожиться — ничего дурного я о ней не слыхала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test