Esempi di traduzione.
sostantivo
It is an insidious and relentless foe.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ бСзТалостный Π²Ρ€Π°Π³.
The world today is no longer a space of cold war, irreconcilably divided between friends and foes.
ΠœΠΈΡ€ сСгодня ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ являСтся Π°Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΉ "Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹" с Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ противостояниСм Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΠΈ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ².
We reflect on the lessons of this great conflict and give thanks that former foes are now friends.
ΠœΡ‹ ΠΎΠ±Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π΅ΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠΈ этого Π³Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° ΠΈ сСгодня Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠΌ Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ стали нашими Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ.
He was a giant for those who supported him and for those who opposed him, for friend and foe alike.
Он Π±Ρ‹Π» Π³ΠΈΠ³Π°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π», ΠΈ для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ выступал ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½Π΅Π³ΠΎ, -- для Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, ΠΈ для Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ².
We have seen bitter foes shake hands and commit themselves to the prospect of peace.
ΠœΡ‹ стали свидСтСлями Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ обязались Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎ имя достиТСния ΠΌΠΈΡ€Π°.
No matter how hard our foes may try, there is no alternative to the democratic and united Georgia, based on the European values.
Как Π±Ρ‹ Π½ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ наши Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ, Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ дСмократичСской ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π“Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, основанной Π½Π° СвропСйских цСнностях, Π½Π΅ сущСствуСт.
With the demise of the cold war, almost two decades ago, erstwhile foes have become partners, and even allies.
Π‘ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ стали ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ союзниками.
The problem is that as long as security and military doctrines are defined on the basis of rivalry, hostility and a constant appetite for confrontation, when foe becomes friend, new enemies must be sought.
ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° основС сопСрничСства, враТдСбности ΠΈ постоянной ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ€Π°Π³ становится Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Ρ‹ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ.
The delegation of the Republic of Kazakhstan strongly believes that it is unacceptable to politicize the Commission and to turn it into a debating society on the basis of "friends" and "foes".
ДСлСгация РСспублики ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΡ‚Π°Π½ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нСдопустимо ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Комиссию ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π² дискуссионный ΠΊΠ»ΡƒΠ±, производя Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° "Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ" ΠΈ "Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ²".
Regrettably, the Council's image, in the eyes and minds of too many important people, both friends and foes of the United Nations, remains tarnished.
К соТалСнию, прСдставлСниС ΠΎΠ± ЭКОБОБ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… ΠΈ ΡƒΠΌΠ°Ρ… слишком ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… людСй, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ² ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций, остаСтся Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
Yesterday's foes.
Π•Π³ΠΎ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ!
β™ͺ hew many foe-men, hew many foe-men
На ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Π²Ρ€Π°Π³Π°ΠΌ, Π½Π° ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Π²Ρ€Π°Π³Π°ΠΌ.
Friend or foe?
Π”Ρ€ΡƒΠ³ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ€Π°Π³?
- "Faux Poes foes. "
- "Π€Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹Π΅ По Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ."
Foe to Friend
Π’ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ ΠΊ Π²Ρ€Π°Π³Ρƒ
What a formidable foe!
Π“Ρ€ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ€Π°Π³ попался!
On your bitter foe
Π—Π»Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ стоит Π²Ρ€Π°Π³!
Fire, man's oldest foe.
ΠŸΠΎΠΆΠ°Ρ€. Π”Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ Π²Ρ€Π°Π³ чСловСчСства.
I'm not your foe
Π― Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½Π΅ Π²Ρ€Π°Π³.
Both foe and friend
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠΌ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ.
But who are you that sit in the plain as foes before defended walls?
Но ΠΊΡ‚ΠΎ Π²Ρ‹, сидящиС Π² Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ осаТдСнной ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ?
If oneβ€”or even two of this crew were in the pay of the Duke's foesβ€”"
Если ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² экипаТа – Π° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈ Π΄Π²ΠΎΠ΅ – Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π°Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ² гСрцога…
I am a leg of the death tripod that will destroy our foes.
Π― – ΠΎΠΏΠΎΡ€Π° Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ° смСрти, нСсущСго гибСль всСм нашим Π²Ρ€Π°Π³Π°ΠΌ.
β€œB-blood of the enemy… forcibly taken… you will… resurrect your foe.”
β€”Β Πš-ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ нСдруга… взятая Π½Π°ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎβ€¦ воскрСси… своСго Π²Ρ€Π°Π³Π°!
He did not know or care whether they were wizards or Muggles, friends or foes;
Он Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», волшСбники Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Π³Π»Ρ‹, Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ, всС это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ.
It was no brigand or orc-chieftain that ordered the assault upon the Lord of Mordor’s greatest foe.
НС Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π°Ρ‚Π°ΠΌΠ°Π½Ρƒ, Π½Π΅ оркскому Π²ΠΎΠΆΠ°ΠΊΡƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒΡΡ со злСйшим Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠΌ ΠœΠΎΡ€Π΄ΠΎΡ€Π°.
β€˜Then let us lay him in a boat with his weapons, and the weapons of his vanquished foes,’ said Aragorn.
– Ну Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ладью, – сказал Арагорн, – Π° с Π½ΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ².
I can only think that they were carried off into the forest before the battle, even before you encircled your foes, maybe.
Π’ΠΎΡ‚ Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΡƒΡ‚Π°Ρ‰ΠΈΠ»ΠΈ Π² лСс Π΄ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π±ΠΈΡ‚Π²Ρ‹, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Ρ‹ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ².
Reckless we rode among our fleeing foes, driving them like leaves, until we came to the shore.
ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ сквозь Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹ Π±Π΅Π³ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ², Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π² ΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ…Π° Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΠ΅Π².
But the blood of a foe… Wormtail would have had me use any wizard, would you not, Wormtail?
Но ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ врага… Π₯вост ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Π΅Π» Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я использовал любого ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ волшСбника, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, Π₯вост?
Neither foe has acted accordingly, opting to fight the Free Syrian Army only.
Ни ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· этих ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π΅ Π²Π΅Π» Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Ρ… дСйствий Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Π΅ дСйствия Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ББА.
7. Collect all the wounded and sick and provide them with the treatment required by their condition, whether friend or foe.
7. Π‘ΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ всСх Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ прСдоставляйтС ΠΈΠΌ Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΈΡ… состояниСм, Π²Π½Π΅ зависимости ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ это - Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ.
I had friends who had fought on the Israeli side in taking Jerusalem from a very tough foe, the Jordanian army.
Π£ мСня Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ сторонС ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚Π΅ Π˜Π΅Ρ€ΡƒΡΠ°Π»ΠΈΠΌΠ° Ρƒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ТСсткого ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° - иорданской Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ.
He demanded to be treated with dignity, and he thereby reminded his foes of the common humanity shared even between victim and oppressor.
Он Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ с Π½ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ достойно, ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π» своим ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΎΠ± общСчСловСчСской гуманности, которая распространяСтся Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π° ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ ΠΈ угнСтатСля.
The logic that must govern the peace process in the Middle East should not stem from the assumption that one is dealing with a permanent foe or opponent.
Π›ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ слСдуСт Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ осущСствлСнии ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ процСсса Π½Π° Π‘Π»ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ВостокС, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ основана Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ постоянного ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°.
In this globalized and interconnected world, it is no longer possible to divide the planet into competing hemispheres or to completely quarantine or indeed blockade ideological foe from friend.
Π’ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΌ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈ взаимосвязанном ΠΌΠΈΡ€Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ нСльзя Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρƒ Π½Π° ΡΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π½ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ€ΠΈΡ, Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π»ΠΎΠΊΠ°Π΄Ρƒ своих идСологичСских ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², отдСляя ΠΈΡ… ΠΎΡ‚ своих Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ.
Both its advocates and foes shared concerns about the balance among demographic trends (essentially population growth), natural resources and economic growth and poverty.
Как сторонники, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ этой Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ баланса ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ дСмографичСскими тСндСнциями (ΠΏΠΎ сути, ростом насСлСния), ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ рСсурсами ΠΈ экономичСским ростом ΠΈ Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ.
Currently, there are few mechanisms to facilitate in assisting the re-establishment of peaceful coexistence between former foes, respecting both their environment and their fellow citizens.
Π’ настоящСС врСмя имССтся ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ содСйствовали Π±Ρ‹ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° основС обСспСчСния ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈΡ… срСды, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ уваТСния ΠΏΡ€Π°Π² ΠΈΡ… Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½.
Once their usefulness has been exceeded they become an obstacle to the free movement of all successive personnel and vehicles in that area - friend, foe or civilian alike.
Как Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ польза Π² Π½ΠΈΡ… ΠΎΡ‚ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ…ΠΎΠΉ для свободного пСрСмСщСния всяких ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π»ΡŽΠ΄ΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ транспортных срСдств Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ - Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΠΎ союзники, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅.
And the Israeli armed forces that could take Jerusalem in 1967 with minimum civilian casualties could very well have fought to flush out its foes from Gaza City.
И ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ силы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² 1967 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ сумСли Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π˜Π΅Ρ€ΡƒΡΠ°Π»ΠΈΠΌ с ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ граТданскими потСрями, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ боями Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ‚ΡŒ своих ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Π“Π°Π·Ρ‹.
We are the vanquished foes of the metal
ΠœΡ‹ - ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π°
The most worthy of foes, yes, without question.
Достойный ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ. Вопросов Π½Π΅Ρ‚.
Mmm, that dinner was a worthy foe.
Мм, ΠΎΠ±Π΅Π΄ Π±Ρ‹Π» достойным ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
And known foe of the music halls.
И извСстный ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ мюзик-Ρ…ΠΎΠ»Π»ΠΎΠ².
Hmm, he's a worthy foe. Look at him, Smithers.
БмитСрс ΠΎΠ½ - достойный ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ.
Eternal friends and foes do not exist.
Π’Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅ сущСствуСт.
The Daleks have met a foe worthy of their powers.
Π”Π°Π»Π΅ΠΊΠΈ встрСтили достойных ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².
It appears the Wicked Witch is a formidable foe.
Как оказалось, Злая Π’Π΅Π΄ΡŒΠΌΠ° - Π³Ρ€ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ.
Greetings, estimable foe, whoever you are.
ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ тСбя, ΠΌΠΎΠΉ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ, ΠΊΠ΅ΠΌ Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π».
Just my most, most admirable foe.
Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΉ самый... самый ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ. Π― Π·Π½Π°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚.
β€˜Then, Mithrandir, you had a foe to match you,’ said Denethor. β€˜For myself, I have long known who is the chief captain of the hosts of the Dark Tower.
– Что ΠΆ, ΠœΠΈΡ‚Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΡ€, Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ достойный ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ, – сказал ДСнэтор. – А я ΠΈ Π±Π΅Π· тСбя Π΄Π°Π²Π½ΠΎ знаю, ΠΊΡ‚ΠΎ возглавляСт воинство Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Π’Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Π½ΠΈ.
It seemed then to Gandalf, intent, watching him as a man engaged in fencing with a deadly foe, that for the taking of a breath the Messenger was at a loss; yet swiftly he laughed again.
ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°, Π²Π΅Ρ€Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΌ – Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ. Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„ слСдил Π·Π° Π½ΠΈΠΌ, Π·Π°Ρ‚Π°ΠΈΠ² Π΄Ρ‹Ρ…Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠ΅, – ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ показалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“Π»Π°ΡˆΠ°Ρ‚Π°ΠΉ Π½Π° ΠΌΠΈΠ³ растСрялся, Π½ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ снова ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π°Π».
Paul dodged easily, noting the shield-conditioned hesitation in Feyd-Rautha's thrust. Still, it was not as great a shield conditioning as some Paul had seen, and he sensed that Feyd-Rautha had fought before against unshielded foes.
ΠŸΠ°ΡƒΠ»ΡŒ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡƒΡˆΠ΅Π» ΠΎΡ‚ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ² нСбольшоС Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ для ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠΈ ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ с силовым Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ. ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠ° ΠΊ Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ сильно, ΠΊΠ°ΠΊ со ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π±ΠΎΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ: Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π€Π΅ΠΉΠ΄-Π Π°ΡƒΡ‚Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ с Π»ΠΈΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‰ΠΈΡ‚Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
but the chief evil comes through the sword-arm. In that there now seems no life, although it is unbroken. β€˜Alas! For she was pitted against a foe beyond the strength of her mind or body. And those who will take a weapon to such an enemy must be sterner than steel, if the very shock shall not destroy them.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π° лСвая Ρ€ΡƒΠΊΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽ Π³Ρ€ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ Π΅ΠΉ правая – Ρ‚Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π» ΠΌΠ΅Ρ‡. Она Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ†Π΅Π»Π°, Π½ΠΎ ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π»Π°. Π—Π»ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΊ Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π» Ρ†Π°Ρ€Π΅Π²Π½Π΅: Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ ΠΈ уТасным ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Π½Π°Π΄ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ стали, ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ усилиС сгубит тСбя самого.
Yes, at present, until all else is conquered. The Elves may fear the Dark Lord, and they may fly before him, but never again will they listen to him or serve him. And here in Rivendell there live still some of his chief foes: the Elven-wise, lords of the Eldar from beyond the furthest seas.
– БСйчас – Π½Π΅Ρ‚. Но Ссли Π΅ΠΌΡƒ удастся ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ вСсь ΠΌΠΈΡ€, Π½Π΅ устоят ΠΈ ΡΠ»ΡŒΡ„Ρ‹. МногиС ΡΠ»ΡŒΡ„Ρ‹ – хотя ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ всС – ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ°Ρ‚ΡΡ воинства Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ВластСлина, ΠΈΠΌ приходится ΠΎΡ‚ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π΅Π³ΠΎ могущСством. Однако ΠΎΠ½ ΡƒΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ сумССт Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌ союз. Мало этого, здСсь, Π² Π Π°Π·Π΄ΠΎΠ»Π΅, Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½, – я Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ ΠΎ ΠŸΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΡΠ»ΡŒΡ„Π°Ρ…, Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Π²Π»Π°Π΄Ρ‹ΠΊΠ°Ρ… Π­Π»ΡŒΠ΄Π°Ρ€Π°-Заморского.
Can I ask what kind of foe advise you to bet on the "Flower of the Time?"
ΠœΠΎΠ³Ρƒ я ΡΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ посовСтовал Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° "Π¦Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΊ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ"?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test