Esempi di traduzione.
51. Ms. Simms said that stereotypes continued to exist even within the most progressive legislative framework.
51. Г-жа Симмс говорит, что, даже при наличии самой прогрессивной законодательной основы, стереотипы продолжают существовать.
129. The practice of the official use of minority languages existed even before the proclamation of independence of the Republic of Croatia, and it was continued upon independence.
129. Практика официального использования языков меньшинств существовала и до провозглашения независимости Республики Хорватии, и эта практика была продолжена и после обретения страной независимости.
At a time of such interdependence, we have a moral and pragmatic interest, however, in broader questions of development: the questions of development that existed even before this crisis happened.
Однако во времена такой взаимозависимости у нас есть моральный и практический интерес к более общим вопросам развития, вопросам развития, которые существовали еще до возникновения кризиса.
However, it has been established beyond any doubt that there were a number of detention camps - prisons, some of them existing even now, on the occupied territory of the Republic of Croatia, established by the illegal local Serb forces.
Вместе с тем было совершенно точно установлено, что существовал ряд лагерей-тюрем - некоторые из которых продолжают существовать и поныне - на оккупированной территории Республики Хорватии, которые были созданы незаконными местными сербскими силами.
In still other countries, no formal designation exists even though there might be general agreement that such populations do in fact inhabit certain areas of the country.
А в некоторых странах официального определения вообще не существует, даже хотя может существовать общее согласие в том, что такое население действительно проживает в некоторых районах страны.
It was further suggested that the commentary make it clear that the phrase "ceased to exist" should be interpreted as involving situations where a company continued to exist even if it was in receivership.
Кроме того, было предложено пояснить в комментарии, что слова "прекратила свое существование" следует толковать как относящиеся к ситуациям, когда корпорация продолжает существовать, даже несмотря на то, что она находится в стадии ликвидации.
I suspect the CCW will continue to exist even if later this year another process overtakes it on the road to addressing the issue of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian consequences.
КНО будет существовать и далее, даже если позднее в этом году его обгонит еще один процесс по пути к урегулированию проблемы кассетных боеприпасов, которые порождают неприемлемые гуманитарные последствия.
Thus McNair and Watts point to the fact that a state of war may exist even if no armed force is being employed by the opposing parties and no actual hostilities between them are occurring.
Так, Макнэйр и Уоттс указывают, что состояние войны может существовать, даже если противоборствующие стороны не применяют вооруженную силу и реальные боевые действия не ведутся между ними.
Totally free global trade is a remote possibility, and high tariff barriers will continue to exist even after the complete implementation of all Uruguay Round tariff liberalization obligations.
До полностью свободной торговли еще далеко, и высокие тарифные барьеры будут существовать даже после всестороннего осуществления всех обязательств по либерализации тарифов, предусмотренных соглашениями Уругвайского раунда.
Interestingly, the paper comes out with a discussion of the fact that a chain drift is likely to exist even at a monthly frequency, which is not completely in line with the work of Ivancic et al (2011).
Интересно отметить, что в документе обсуждается тот факт, что цепное смещение может существовать даже при месячной регулярности, что не полностью соответствует выводам работы Ivancic et al (2011).
I'm not so sure it isn't a tendency that existed even in our time.
Я думаю такая тенденция существовала даже в наше время.
The Underworld will still exist even after I leave, which means all of the heroes will be trapped here, and I mean all of them.
Подземный мир будет существовать даже если я его покину, а это значит, что все эти герои застрянут здесь, все до одного.
These do exist, even if they have not been translated into practical results.
Да они, собственно, и существуют, хотя они и не были воплощены в конкретные результаты.
the guarantor's debts exists even if the secured debt does not exist, is invalid or is ineffective;
долг гаранта существует даже если первичный долг, обеспеченный гарантией, не существует, является недействительным, либо не имеет силы;
Testimonies indicate that discrimination exists even during the act of torture in Darfur.
Показания свидетельствуют о том, что дискриминация существует даже в процессе пыток в Дарфуре.
This obligation exists even in the case of classified information which is not provided to prosecution counsel.
Эта обязанность существует даже в случае закрытой информации, которая не предоставляется обвинителю.
However, it is important not to forget that that kind of problem exists even within a statistical authority.
Однако при этом важно не забывать, что такого рода проблема существует даже в самих статистических органах.
Relatively low cost sanitation technologies exist, even for densely populated urban communities.
Существуют относительно недорогие технологии санитарии, даже для плотно заселенных городских общин.
The problem existed even in Europe and was particularly acute where social and economic problems were rife.
Проблема существует даже в Европе и особенно остро стоит там, где есть социальные и экономические проблемы.
It was pointed out that, in the 1998 draft, the obligation to try existed, even when no extradition had been requested.
Было подчеркнуто, что в проекте 1998 года обязательство об отправления правосудия существует даже в случае, если не поступало никакой просьбы об экстрадиции.
Empirical research of the last decade has demonstrated that demand for savings services exists, even among the poorest.
Как показывает опыт последнего десятилетия, потребность в услугах по сохранению накоплений существует даже среди наиболее малообеспеченного населения.
This obligation exists even when the couple had never been married and continues for a long time, or even beyond marriage.
Это обязательство существует даже в тех случаях, когда мужчина и женщина никогда не состояли в браке, и действует на протяжении длительного времени, даже после расторжения брака.
It exists even though it doesn't exist...
Всё существует, даже если его нет...
A friend told me that some things exist even though they don't exist.
Друг мне сказал что некоторые вещи существуют даже если их нет
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
So this is a beautiful case of a philosophical concept that can only be designated by a word that does not yet exist, even if we later discover that there are equivalents in other languages.
Очень часто философский концепт может быть обозначен только тем словом, которого ещё не существует. Даже если в других языках есть его эквивалент.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test