Traduzione per "every now and then" a russo
Esempi di traduzione.
Under that scenario every now and then they have simulation exercises.
В соответствии с этим планом то и дело проводятся учения.
There were visitors every now and then.
Визитеры то и дело появлялись.
"Some boozing every now and then." "So what?"
Некоторые то и дело напиваются. И что?
With whom do you ask advice every now and then?
С кем вы советуетесь то и дело?
I just-a like my fun every now and then
Мне просто нравится моя забава, то и дело,
Every now and then I get a little bit lonely
Мне то и дело становится немного одиноко.
All the holograms, the lights, every now and then they flicker.
Все голограммы, все лампы то и дело мерцают. Почему?
Every now and then, I sit on a pair of Pauline's needles.
То и дело я сажусь на Полинины спицы.
Yeah, we've been hearing these short bursts every now and then, but...
Да, мы то и дело их слышим их короткими отрезками, но...
Because it's something I like to take a look at every now and then.
Это то, на что мне нравится то и дело смотреть.
Everybody likes to do a little something special every now and then for their mom.
Всем нравится делать что-нибудь особенное то и дело для своих мам.
They altered their course every now and then according to Mad-Eyes instructions.
Повинуясь приказам Грозного Глаза, они то и дело меняли курс.
Every now and then he recognized a surname that, like Abbott, he had met at Hogwarts.
То и дело ему попадались знакомые по Хогвартсу фамилии вроде Аббот.
He went on again, but his uneasiness grew, and every now and again he stood up to his full height, craning his neck eastward and southward.
Он побрел дальше, однако становился все беспокойнее, то и дело выпрямляясь, изгибая шею и обращаясь ухом к юго-востоку.
Even Frodo felt better in the morning light, but every now and again a mist seemed to obscure his sight, and he passed his hands over his eyes.
Даже Фродо под лучами утреннего солнца словно бы полегчало, но в глазах у него то и дело мутилось, и он поспешно протирал их обеими руками.
The many perches were half empty; every now and then, another owl would swoop in through one of the windows, returning from its night’s hunting with a mouse in its beak.
Совы возвращались с ночной охоты; то и дело новая сова влетала в окно с мышью в клюве, и насесты понемногу заполнялись.
and so I judged the raft must be butting into the bank every now and then, or else it would get further ahead and clear out of hearing-it was floating a little faster than what I was.
я подумал, что и плот, должно быть, то и дело наталкивается на берег, а не то он давно уплыл бы вперед и крика не было бы слышно: его несло быстрее челнока.
In pairs they galloped by, and though every now and then one rose in his stirrups and gazed ahead and to either side, they appeared not to perceive the three strangers sitting silently and watching them.
В строю по двое мчались они мимо, и хотя иной из них то и дело привставал в стременах, озирая окрестность по обеим сторонам пути, однако же безмолвные чужаки, следившие за ними, остались незамеченными.
They waded deeper and deeper into the graveyard, gouging dark tracks into the snow behind them, stooping to peer at the words on old headstones, every now and then squinting into the surrounding darkness to make absolutely sure that they were unaccompanied. “Harry, here!”
Они побрели дальше среди могил, увязая в снегу, нагибаясь, чтобы рассмотреть надписи на старых надгробиях, то и дело всматриваясь в темноту — не следит ли кто за ними. — Гарри, сюда!
and she set down on the bed and talked with me a long time, and said what a splendid boy Sid was, and didn't seem to want to ever stop talking about him; and kept asking me every now and then if I reckoned he could a got lost, or hurt, or maybe drownded, and might be laying at this minute somewheres suffering or dead, and she not by him to help him, and so the tears would drip down silent, and I would tell her that Sid was all right, and would be home in the morning, sure;
а она села ко мне на кровать и долго со мной разговаривала: все твердила, какой хороший мальчик наш Сид, и никак не могла про него наговориться, и то и дело спрашивала меня, как я думаю: не заблудился ли он, не ранен ли, а может, утонул, может быть, лежит в эту самую минуту где-нибудь раненый или убитый, а она даже не знает, где он… И тут у нее слезы закапали, а я ей все повторяю, что ничего с Сидом не случилось и к утру он, наверно, вернется домой;
The host countries merely provide routine patrols every now and then.
Страны пребывания лишь время от времени осуществляют обычное патрулирование.
Apparently they are not letting food through; the water is cut off every now and then.
Очевидно, они не пропускают внутрь посольства продовольствие, время от времени отключают воду.
The Israeli Government every now and then imposes a blockade and restricts movement of people and goods.
Правительство Израиля время от времени вводит блокаду и ограничения на свободу передвижения людей и перевозки товаров.
It has turned out that this independence has to be claimed every now and then in the regular dialogue with the political community.
Оказалось, что эту независимость необходимо время от времени подтверждать в рамках регулярного диалога с политическими кругами.
Every now and then, we have discussed the inadequacy of a review during the holiday season of August and the opening session preparatory season of September.
Время от времени мы обсуждали неадекватность в проведении обзоров в ходе летней сессии в августе и на подготовительной сессии в сентябре.
But every now and then, the process works, and I believe that many elements of the work of the United Nations in East Timor are evidence of that.
Однако время от времени процесс все-таки срабатывает, и я полагаю, что многочисленные примеры деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе являются тому подтверждением.
More important, every now and then innocent civilians living in those regions are killed, injured or maimed, which places a significant burden upon our society.
Еще более важно то, что время от времени продолжает гибнуть, получать ранения и увечья мирное, ни в чем не повинное гражданское население, что является значительным бременем для нашего общества.
It also lives on in our sorrow that over the centuries, the temptation of the great and the powerful every now and again to wage victorious blitzkriegs has not yet yielded to a realization of the simple truth that a flawed peace is better than outright conflict.
Оно также живет в нашей скорби оттого, что многовековые соблазны великих и могущественных мира сего провести время от времени победный блицкриг еще не уступили место осознанию простой истины, что плохой мир лучше доброй ссоры.
On substance, without getting into the details, Canada has no difficulty recognizing that we agreed to the Western Group paper of last September, with the associated statement that we like to see cited every now and then, as in Canada’s statement in January and the associated paper with it and in our statement in May with the paper that was circulated officially, whereby we refer to negative security assurances as a possible subject of work in this Conference.
По сути дела, если не вдаваться в детали, Канада готова с легкостью признать, что мы согласились с документом Западной группы от сентября прошлого года, препроводив его заявлением, из которого нам нравится слышать время от времени цитаты на тот счет, что в январском заявлении Канады и препровождающем его документе, а также в нашем майском заявлении, когда мы представили документ, который был официально распространен, мы упоминаем о негативных гарантиях безопасности как о возможной теме для работы на настоящей Конференции.
Sometimes, maybe, every now and then.
Иногда, возможно, время от времени.
Every now and then people surprise you.
Время от времени люди удивляют тебя.
But terribly useful every now and then.
Но ужасно полезный, время от времени.
We just... met up every now and then.
Мы просто... встречались время от времени.
- Kinda. I pop up every now and then.
- Да я появляюсь время от времени.
Every now and then, say, "What the fuck."
Время от времени говори: "Какого хрена?"
And every now and then we find out...
И время от времени мы выясняем...
I guess every now and then we get lucky.
Полагаю, время от времени, нам везёт.
Every now and then, I want to sing lead.
Время от времени я хочу солировать.
Like I'll get a flash every now and then.
Какие-то вспышки время от времени.
Every now and then he glanced hopefully at his neighbours paper.
Время от времени он с надеждой косился на свиток соседа.
I looked over my shoulder every now and then, but I didn't see nobody.
Время от времени я оглядывался, но никого не было видно.
he was too busy unwrapping presents, every now and then letting out an exclamation of pleasure.
Он был слишком занят — разворачивал подарки, время от времени радостно вскрикивая.
Every now and then we could hear in the distance the rattle and fall of stone, and thudding noises echoing in the hills.
Время от времени доносилось, будто с каменоломни, гулкое громыханье, и глухо рушились глыбы, раскатывая эхо в горах.
Hermione was peering into Fred and George’s boxes, though every now and then she cast sideways looks at Harry.
Гермиона ходила по комнате, заглядывая в коробки Фреда и Джорджа и время от времени искоса посматривая в сторону Гарри.
a foul-smelling yellow gas wafted into the passageway as they passed one door, and every now and then they heard distant wailing.
Из одной двери потек желтый, дурно пахнущий газ; время от времени откуда-то доносилось приглушенное подвывание и стоны.
Every now and then I stopped a second amongst the thick leaves and listened, but my breath come so hard I couldn't hear nothing else.
Время от времени я останавливался на минуту там, где листва была погуще, и прислушивался, но дышал так громко, что ничего не мог расслышать.
There were footsteps running along behind the doors, every now and then another heavy body would launch itself against one, so it creaked and shuddered;
время от времени кто-то бросался всем телом на очередную запечатанную дверь, так что она скрипела и ходила ходуном.
Every now and then, sparks would fly out of the end of a skrewt, and with a small phut, it would be propelled forward several inches.
Время от времени из конца тела какого-нибудь соплохвоста вылетали искры, и с негромким «пафф!» его бросало вперед на несколько сантиметров.
She scowled as she gulped down her food and every now and then she shot a malevolent glance up the table to where Dumbledore and McGonagall were talking so intently.
Насупясь, она метала в рот ложку за ложкой и время от времени злобно поглядывала на занятых беседой Дамблдора и Макгонагалл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test