Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
The boat owners would often drop people close to the coast; some of them drowned.
Владельцы лодок, как утверждается, часто бросают людей возле берега, при этом некоторые из них тонут.
The lucky ones arrived safely, while many others drowned on the high seas.
Одни благополучно добираются до берега, другие тонут в открытом море.
In such an environment, the voices of moderation are being drowned out, silenced or eliminated altogether.
В такой обстановке голоса, призывающие к проявлению сдержанности, тонут в общем шуме, заглушаются или вообще замолкают.
Those fleeing are attempting to swim across to Iranian territory and many of them, unable to reach the other side of the river, have drowned.
Спасающиеся пытаются вплавь перейти на иранскую территорию, многие из них тонут, не добравшись до противоположного берега.
Anyone who is interested in the issues discussed by the Council does not need to drown in endless lists of the titles of communications received by the Council or resolutions adopted by it, and so on.
Тому, кто заинтересован в обсуждаемых Советом вопросах, нет нужды "тонуть" в бесчисленных перечнях названий сообщений, полученных Советом, или резолюций, принятых им, и т.д.
It is estimated that about 2 million people try to enter the European Union illegally every year, and about 2,000 of them drown in the Mediterranean Sea.
Согласно оценкам, около 2 млн. человек ежегодно пытаются незаконно попасть в Европейский союз и около 2 000 из них тонут в Средиземном море.
It is estimated, for example, that about 2 million such people try to enter the European Union illegally every year and about 2,000 of them drown in the Mediterranean Sea.
Согласно оценкам, например, около 2 миллионов таких людей ежегодно пытаются незаконно проникнуть на территорию Европейского союза и около 2000 из них тонут в Средиземном море.
Some people drown in the process, sometimes at the hands of smugglers who throw them overboard; some people are rescued by a passing ship; some are intercepted; while some manage to reach their destination.
Некоторые из них тонут, иногда по вине контрабандистов, которые бросают их за борт; некоторых из них спасают проходящие суда, других ловят; некоторым удается достичь пункта назначения.
The fishermen were almost unanimous in saying that when there is a natural drowning or a fishing boat capsizes, the coastal dwellers from Togo to Benin alert one another, and the families concerned come and pick up the
Рыбаки почти единогласно отвечали, что в тех случаях, когда люди тонут в море в силу естественных причин или вследствие опрокидывания пироги, местные жители, будь то в Того или в Бенине, оповещают друг друга и родственники пропавших лиц отправляются искать их тела.
verbo
Not satisfied with this, they buried massive people alive to death and drowned to death into a water reservoir.
Кроме того, людей в массовом порядке заживо хоронили и топили в водоемах.
The soldiers allegedly beat them repeatedly, tied plastic bags over their heads and attempted to drown them in a stream.
Военные, как утверждается, неоднократно избивали задержанных, натягивали пластиковые пакеты им на голову и топили в реке.
b/ While China does not have a domestic violence statute per se, art. 35 of the Women's Rights and Interests (Protection of) Act states that "... drowning, abandoning or brutally injuring female infants is prohibited; discriminating against or maltreating women who give birth to female children, or who are barren, is prohibited; injuring women through superstitious belief or violence is prohibited ..." (letter dated 24 September 1994).
b/ В Китае не существует отдельного закона по бытовому насилию, однако статья 35 закона о защите прав и интересов женщин гласит, что "... запрещается топить, оставлять на произвол судьбы новорожденных женского пола или наносить им увечья; запрещается дискриминация или грубое обращение с женщинами, родившими ребенка женского пола или являющимися бесплодными; запрещается наносить телесные повреждения женщинам на основе суеверий или путем насильственных деяний..." (письмо от 24 сентября 1994 года).
I am he that buries his friends alive and drowns them and draws them alive again from the water.
- Я тот, кто заживо хоронит друзей, топит их и живыми вытаскивает из воды.
(Water is poisonous to shai-hulud as the Fremen had long known from drowning the rare "stunted worm" of the Minor Erg to produce the awareness-spectrum narcotic they call Water of Life.
(То, что вода ядовита для Шаи-Хулуда, фрименам было известно давно, и они пользовались этим: топили редко встречающихся малорослых «чахлых червей» – подвид, обитающий в Малом Эрге, – и получали действующий на психику и восприятие наркотик, называемый ими Водой Жизни.
verbo
Too often victims' voices have been drowned out by the voices of the terrorists, yet victims are one of most vulnerable groups left behind by acts of terrorism.
Слишком часто террористы заглушают голоса жертв, несмотря на то, что жертвы являются одной из находящихся в наиболее уязвимом положении групп, пострадавших от терроризма.
Unfortunately, however, the voice of the General Assembly, which is the most democratic organ of the United Nations, is often drowned out by that of the Security Council on issues of global peace and security.
К сожалению, однако, голос Генеральной Ассамблеи, которая является самым демократичным органом Организации Объединенных Наций, очень часто заглушается голосом Совета Безопасности в том, что касается вопросов глобального мира и безопасности.
But, in addition, I hear a chorus of discontent with the United Nations, drowning out the mournful voices of the impoverished, the marginalized and the diseased and dying, who, sadly, seem not to be getting the chance they so rightly deserve.
Наряду с этим я слышу громкие голоса недовольства Организацией Объединенных Наций, заглушающие слова отчаяния обездоленных, отчужденных, больных и умирающих, которые, к сожалению, едва ли имеют шанс, которого они столь справедливо заслуживают.
At the same time, we remind ourselves of the ever-present need to secure the foundation for a durable peace, which lies in the economic and social sphere that perennially cries out for attention but which is often drowned out by more strident voices demanding attention for causes more sensational.
В то же время мы помним о постоянной необходимости обеспечивать фундамент для прочного мира в экономической и социальной сфере, что неизменно требует внимания, но часто заглушается более громкими голосами, требующими внимания к более сенсационным вопросам.
It is to be regretted that the voices of those who call for war rise above the voices of those who call for peace and that those who usurp the rights of people and encroach on their dignity are drowning out the voices of those who defend the rights of people regarding their territory and freedom.
Достойно сожаления, что голоса тех, кто призывает к войне, звучат громче, чем голоса тех, кто призывает к миру, и что голоса тех, кто узурпирует права людей и попирает их достоинство, заглушают голоса тех, кто защищает права народов на свою территорию и свободу.
Although more than 50 years have elapsed since the adoption of the Charter of the United Nations, and although States have since committed themselves to peace in their international relations, many regions of the world, particularly in the Middle East, continue to suffer occupation, aggression and the threat of aggression to a point where the sounds of war have begun to drown out that of peace.
Хотя прошло более 50 лет после принятия Устава Организации Объединенных Наций и хотя государства с тех пор выразили приверженность миру в своих международных отношениях, многие регионы мира, в особенности на Ближнем Востоке, продолжают страдать от оккупации, агрессии и угрозы агрессии до такой степени, что звуки войны начинают заглушать голоса мира.
Dudley’s snores were drowned by the low rolls of thunder that started near midnight.
Дадли захрапел, но его храп заглушали низкие раскаты грома: началась гроза.
verbo
Also, while they questioned him about the guerillas, they reportedly stuffed a towel in his mouth, throwing salty water into his nose and dipping his head in a stream until he almost drowned.
Кроме того, во время допроса относительно повстанцев ему зажимали рот полотенцем, заливали в нос соляной раствор и окунали головой в реку до такой степени, что он едва не захлебнулся.
Something so strong, it's drowning everything else.
Что-то настолько сильное, что заливает все остальное.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test