Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
No one may be forced to divulge or renounce his thoughts or beliefs.
Никого нельзя принудить обнародовать свои мысли и убеждения или отказаться от своих мыслей и убеждений.
There are other examples pertaining to countries from all geographical regions which discretion dictates should not be divulged for the time being.
Имеются и другие примеры, которые относятся к странам всех географических регионов и которые по соображениям конфиденциальности нецелесообразно обнародовать в настоящий момент.
Three JDR conferences have already taken place, however due to the confidentiality of the process no further information on the status of the process may be divulged.
В рамках процедуры СРС было проведено уже три заседания, однако в силу конфиденциальности этого процесса никакая дополнительная информация о ходе рассмотрения не может быть обнародована.
47. Some delegations had complained of a lack of dialogue and consultation, but it was simply not possible to divulge specific details relating to security matters.
47. Некоторые делегации упрекают Секретариат в том, что он не поддерживает с ними диалог и не проводит консультации, однако конкретные подробности, касающиеся обеспечения безопасности, просто нельзя обнародовать.
However, salary details could be divulged without breaching the Privacy Act, since the information in question was not personal information within the meaning of that Act.
Однако сведения об окладах могут быть обнародованы без нарушения Закона о личной жизни, поскольку указанная информация не носит личностного характера в рамках понимания этого Закона.
In particular, it rejects the recently divulged intention of the United Kingdom to make a submission to the Commission on the Limits of the Continental Shelf -- established by the United Nations Convention on the Law of the Sea -- relative to the outer limits of the continental shelf of these Argentine territories.
В частности, оно отвергает недавно обнародованное намерение представить в Комиссию по границам континентального шельфа -- созданную на основании Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву -- заявку, касающуюся внешних границ континентального шельфа этих аргентинских территорий.
The Government of the Netherlands indicated that national reports tended to reveal only that information which the State concerned was willing to divulge, the underlying principle being that the States themselves provided information about their measures to implement human rights standards.
86. Правительство Нидерландов отмечает, что в национальных докладах, как правило, содержится лишь та информация, которую государства хотят обнародовать, поскольку вся эта система строится на принципе, в соответствии с которым государства сами представляют информацию о мерах, которые они принимают в порядке осуществления стандартов в области прав человека.
On the issue of interpretation, the State party submits that there is no evidence, either in the material provided in Mr. Shahrooei's communication or divulged by searches of the government's own records, that he complained about regarding his interpreter at the time or that he was denied access to an alternative interpreter, as he alleges.
Касаясь вопроса о переводе, государство-участник утверждает, что ни в материалах, представленных в сообщении гна Шахруи, ни в информации, обнародованной после изучения собственных архивов правительства, нет свидетельств того, что он в свое время жаловался на своего переводчика или что ему было отказано в возможности воспользоваться услугами другого переводчика, как он это утверждает.
Section 10 of the Contempt of Court Act 1981 provides some protection to writers who do not wish to divulge confidential sources: "no court may require a person to disclose ... the source of information contained in the publication ... unless it is established to the satisfaction of the court that disclosure is necessary in the interests of justice or national security or for the prevention of disorder or crime".
Статья 10 Закона 1981 года о неуважении к суду предусматривает определенную защиту авторов, которые не хотят обнародовать конфиденциальные источники информации: "Ни один суд не может требовать от какоголибо лица разглашения... источника информации, содержащейся в публикации... если только к удовлетворению суда не установлено, что такое разглашение является необходимым в интересах правосудия или национальной безопасности, а также предотвращения беспорядков или совершения преступлений".
In other cases, information obtained in the authentication scan could divulge personal health information that the individual did not want to make public (e.g., certain health conditions could be diagnosed by irregularities in the iris, therefore, while the iris scan was not as physically obtrusive, it was considered by some to be personally invasive).
В других случаях информация, полученная в ходе сканирования в целях удостоверения личности, может раскрывать личную информацию о состоянии здоровья, которую соответствующее лицо не хочет обнародовать публично (например, на основании некоторых нарушений в состоянии радужной оболочки глаза могут быть диагностицированы некоторые характеристики состояния здоровья и, таким образом, хотя сканирование радужной оболочки и не причиняет излишних физических неудобств, некоторые считают, что оно представляет собой вторжение в частную жизнь).
Listen, Mary, you have two days to divulge the bulge.
Слушай, Мэри, у тебя есть два дня чтобы обнародовать свою "округлость".
But it's the agency's policy never to divulge details of an ongoing case.
Это политика агентства - никогда не обнародовать детали текущего расследования.
We weren't supposed to divulge this but since you left us no choice... we're working for Starfleet Intelligence.
Мы не имели права обнародовать это, но вы не оставили нам выбора, мы работаем на разведку Звездного Флота.
It must not be divulged or passed on to third persons.
Она не должна разглашаться или передаваться третьим лицам.
No bona fide reporter may be required by the government to divulge or be jailed for refusal to divulge information obtained in the course of a professional investigation.
Правительство не может требовать от добросовестного репортера разглашать информацию, полученную в ходе профессионального расследования, или лишать его свободы за отказ разглашать такую информацию".
They must not divulge confidential information without authorization.
Они не должны разглашать конфиденциальную информацию без разрешения.
Letters may not be placed under surveillance or divulged except for the following:
Содержание корреспонденции может быть подвергнуто надзору или разглашаться только в следующих случаях:
31. Furthermore, the Constitution of Palau stipulates that no bona fide reporter may be required by the government to divulge, or be jailed for refusal to divulge information obtained in the course of a professional investigation.
31. Кроме того, Конституция Палау предусматривает, что правительство не может требовать от добросовестного репортера разглашать информацию, полученную в ходе профессионального расследования, или лишать его свободы за отказ разглашать такую информацию.
(b) Where the contents of dispatched postal correspondence are disclosed or the information written thereon is divulged;
b) если разглашается содержание отправленной почтовой корреспонденции или информация, приведенная в ней;
The addressee of a confidential letter may also not divulge its contents without the consent of its author.
Получатель конфиденциального письма также не может разглашать его содержание без согласия автора.
Sanctions should also be imposed on those who inappropriately divulge or misuse information.
Необходимо также применять санкции к тем, кто ненадлежащим образом разглашает информацию или использует ее не по назначению.
280. The details of a child's or an adolescent's mental health status may not be divulged and are protected by law.
280. Сведения о состоянии психического здоровья детей и подростков не разглашаются и охраняются законом.
Anonymous reporting is possible in Malta, as Maltese Police are prohibited from divulging their sources.
На Мальте допускается сообщение информации в анонимном порядке, а полиции Мальты запрещено разглашать сведения о ее источниках.
He kept his voice as pleasant as he could, and Scrimgeour’s tone, too, was light and friendly as he said, “Oh, of course, if it’s a question of confidences, I wouldn’t want you to divulge… no, no… and in any case, does it really matter whether you are ‘the Chosen One’ or not?”
Он старался говорить как можно более дружелюбно, тон Скримджера тоже был легким и дружеским, когда он сказал: — О, конечно, конечно, тут вопрос взаимного доверия, я вовсе не хочу, чтобы вы разглашали… нет-нет… да и так ли уж важно, действительно вы Избранный или нет?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test