Traduzione per "displayed" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
These additional factors are displayed with full lines .
Эти дополнительные факторы показаны сплошными линиями.
Figure I displays the history of the budget.
На диаграмме I показана динамика изменения бюджета по годам.
Plans are being made for it to be displayed in other places as well.
Планируется показать эту подборку материалов и в других местах.
The new text was displayed to the Conference in a PowerPoint presentation.
Новый текст был показан Конференции в презентации с использованием программы "PowerPoint".
A standard procedure for a country profile is displayed in the annex.
4. Стандартная процедура проведения обзора по стране показана в приложении.
The "Pillar of Shame" was displayed during that event. Science and technology
В рамках того же мероприятия была также показана и скульптура "Столб позора".
The figure below displays the workings for the client-server technology.
На рисунке ниже показана схема работы технологии клиент-сервер.
After that, the modified table can be displayed with the "show complete table" link shown in figure 15.
После этого модифицированная таблица может быть выведена на дисплей с помощью кнопки "показать полную таблицу", как это показано на рис. 15.
The two graphs below display the number of students and staff by field.
На приводимом ниже графике показана динамика роста численности учащихся.
My son displays a general garment and you claim it's cut to your fit?
– Сэр, сын мой показал нам, так сказать, одеяние вообще, а вам кажется, что оно сшито по вашей мерке.
After welcoming their sisters, they triumphantly displayed a table set out with such cold meat as an inn larder usually affords, exclaiming, “Is not this nice?
После взаимных приветствий младшие сестры с торжеством показали старшим накрытый стол, уставленный обычными для гостиниц холодными закусками, восклицая при этом: — Взгляните, как мило!
For the second time, he raised his right fist and displayed to Scrimgeour the scar that still showed white on the back of it, spelling I must not tell lies.
И он во второй раз за время их встреч поднял вверх правый кулак и показал Скримджеру белесо светившиеся шрамы, которые складывались в слова: «Я не должен лгать».
In the last three years 1848-51 France displayed, in a swift, sharp, concentrated form, the very same processes of development which are peculiar to the whole capitalist world.
За три года, 1848—1851, Франция в быстрой, резкой, концентрированной форме показала те самые процессы развития, которые свойственны всему капиталистическому миру.
The power of displaying the grandeur of his patroness to his wondering visitors, and of letting them see her civility towards himself and his wife, was exactly what he had wished for;
Больше всего ему хотелось показать гостям величие своей патронессы и дать им воочию убедиться в знаках ее внимания по отношению к миссис Коллинз и его собственной особе.
After a song or two, and before she could reply to the entreaties of several that she would sing again, she was eagerly succeeded at the instrument by her sister Mary, who having, in consequence of being the only plain one in the family, worked hard for knowledge and accomplishments, was always impatient for display.
После одной или двух песенок, еще до того, как она смогла что-то ответить слушателям, просившим о повторении, ее оттеснила от фортепьяно сестра Мэри — единственная в семье дурнушка, которая усиленно занималась самоусовершенствованием и всегда была рада себя показать.
It seemed to Evgenie Pavlovitch that there was not yet perfect harmony between Adelaida and her fiance, but he thought that in time the impulsive young girl would let herself be guided by his reason and experience. Besides, the recent events that had befallen her family had given Adelaida much to think about, especially the sad experiences of her younger sister. Within six months, everything that the family had dreaded from the marriage with the Polish count had come to pass. He turned out to be neither count nor exile--at least, in the political sense of the word--but had had to leave his native land owing to some rather dubious affair of the past. It was his noble patriotism, of which he made a great display, that had rendered him so interesting in Aglaya's eyes.
Евгению Павловичу показалось, что он и Аделаида еще не совершенно сошлись друг с другом; но в будущем казалось неминуемым совершенно добровольное и сердечное подчинение пылкой Аделаиды уму и опыту князя Щ. К тому же и уроки, вынесенные семейством, страшно на него подействовали, и, главное, последний случай с Аглаей и эмигрантом графом. Все, чего трепетало семейство, уступая этому графу Аглаю, всё уже осуществилось в полгода, с прибавкой таких сюрпризов, о которых даже и не мыслили.
Lastly, the police had been informed that it was an offence to wear, display or sell Nazi insignia.
Наконец, силы правопорядка были проинформированы о том, что ношение, выставление и продажа нацистской символики являются правонарушением.
Artefacts on display include stone tools made by Polynesians prior to the arrival of the mutineers.
Среди выставленных в музее экспонатов есть орудия из камня, изготовленные полинезийцами еще до прибытия на остров мятежников.
The 49 images on display illustrated the compelling work and history of the Organization since its founding.
На 49 выставленных фотографиях была запечатлена достойная восхищения работа и история Организации с момента ее основания.
Female detainees were forced to strip naked and were threatened either with rape or with being displayed to male inmates.
Задержанных женщин заставляли раздеваться догола и угрожали им изнасилованием или выставлением перед заключенными-мужчинами.
Artefacts such as stone tools, which were made by Polynesians prior to the arrival of the mutineers, are on display.
Среди выставленных в музее предметов материальной культуры есть орудия, изготовленные из камня полинезийцами еще до прибытия на остров мятежников.
The materiel on display was brand new and the retailers explained that most of the materiel was procured from Turkey because of low prices.
Выставленное имущество было абсолютно новым, и торговцы объясняли это тем, что имущество было приобретено в Турции по низким ценам.
The public nature of the punishments, including the display of persons on crucifixes, constitutes cruel and degrading treatment.
Публичный характер наказаний, включая выставление на всеобщий обзор распятых людей, представляет собой жестокое и унижающее достоинство обращение.
They know that it was inscribed on a discus solemnly displayed in the Temple of Hera adjacent to the ancient stadium at Olympia.
Они установили, что условия перемирия были начертаны на диске, торжественно выставленном напоказ в храме Херы, расположенном по соседству с древним стадионом в Олимпии.
By the same token, the mere display of goods in shop windows and on self-service shelves was usually regarded as an invitation to submit offers.
Аналогично, простой факт выставления товара на витрине и на полках самообслуживания обычно рассматривается в качестве предложения представлять оферты.
By the same token, the mere display of goods in shop windows and on self-service shelves is usually regarded as an invitation to submit offers.
Аналогичным образом, простой факт выставления товара на витрине и на полках самообслуживания обычно рассматривается как предложение представлять оферты.
Well, fine art's meant to be displayed.
Ну, предназначение изобразительного искусства – быть выставленым.
Displayed like a tourist trinket in a Karachi bazaar?
Выставленный напоказ, как какая-то базарная безделушка?
The restaurant, the tulips, the public display of digital connection.
Ресторан, тюльпаны, выставленные на показ сомкнутые пальцы.
And displaying his "work" means he has a massive ego.
И выставление своих "работ" напоказ свидетельствует о невероятно раздутом эго.
Haven't I seen your work in a window display somewhere?
Не ваши ли я работы где-то видел... выставленные в окне?
Displaying one's enemy after death has its appeal in many cultures.
Выставление своего врага на показ после смерти имело место во многих культурах.
Taken from Danaan and displayed in the National Museum of History.
Взятые из руин Данана и выставленные на показ в Национальном историческом Музее.
Here's another one. This is a plaster cast of him at present on display at the crostic art galley.
Это гипсовый слепок его головы, выставленный в выставочном зале .
Humming cheerily, Hermione strolled through the jumble of objects on display.
Жизнерадостно напевая, Гермиона прошлась перед выставленными в витринах предметами.
And with a regal wave, he waddled out of the shop, taking as little notice of Ron as though he had been a display of Cockroach Clusters.
И, с царственным видом помахав на прощание рукой, он вышел вперевалочку из магазина, уделив Рону не больше внимания, чем выставленным на витрине «Тараканьим усам».
The colorful, glittering window displays of spellbooks, potion ingredients, and cauldrons were lost to view, hidden behind the large Ministry of Magic posters that had been pasted over them.
Пестрые сверкающие витрины с выставленными в них книгами заклинаний, котлами и ингредиентами для волшебных зелий были наглухо заклеены плакатами Министерства магии.
- priority accorded to the display of information of certain airlines,
- приоритетное выведение на экран компьютера информации некоторых авиакомпаний;
- unreasonable contractual conditions with certain travel agents for displaying their products, and
- неоправданные условия договоров с некоторыми туристическими агентствами в отношении выведения на экран информации об их предложениях; и
The data can also be processed interactively on the Agro-MAPS website in order to display maps of locally and regionally important crops.
Данные также можно обрабатывать в интерактивном режиме на веб-сайте <<Агро-МЭПС>> для выведения на экран карт культивирования важных местных и региональных культур.
Using state-of-the-art technology, various possibilities to explore data on-line are provided by means of interactive displays of graphs, maps and tables.
Благодаря применению передовых технологий имеются самые различные возможности поиска данных с помощью выведения на экран в интерактивном режиме графиков, карт и таблиц.
The early years of the use of CRSs, however, also evidenced a number of anti-competitive practices including a bias in display in favour of the owner airlines.
32. Вместе с тем на заре использования КСР имелись и случаи антиконкурентной практики, например предпочтительное выведение на экран компьютера информации, благоприятной для авиакомпаний-владельцев.
An outline of the Electronic Chart and its Display System and the Electronic Navigational Chart (ENC) was given, and the importance of extending global ENC coverage was stressed.
Были кратко описаны электронная карта и система ее выведения на экран, а также электронная навигационная карта и было подчеркнуто важное значение широкого внедрения глобальных электронных навигационных карт.
An amount of $23,800 is proposed for software which will create a barcode on each driving licence, as required by the fuel management solution, to allow for the display of fuel storage and consumption data.
Сумма в размере 23 800 долл. США испрашивается для приобретения программного обеспечения, с помощью которого на каждые водительские права будет нанесен штрих-код, необходимый системе автоматического отпуска топлива для выведения на экран данных о хранении и потреблении топлива.
INSPIRE requires that the public should be able to access metadata for spatial data sets created in accordance with the Directive and should be able to view these data (display, navigate, zoom, pan, overlay, etc.) free of charge.
Директивой INSPIRE предписывается обеспечение доступа общественности к метаданным, хранимым в банках пространственных данных, которые созданы в соответствии с Директивой, и обеспечение возможности для бесплатного ознакомления с этими данными (путем их выведения на экран, навигации, изменения масштаба изображений, прокрутки изображений, наложения изображений и т.д.).
Regulation (EC) No. 3652/93 is to ensure that no discrimination exists on access, display, information loading, fees, conditions to participate in and terminate the participation in computerized reservation systems (CRS), among parent carriers, participating carriers and system vendors.
Целью постановления (ЕС) № 3652/93 является недопущение дискриминации в вопросах доступа, выведения на экран информации, ввода информации, гонораров, условий участия в компьютерных системах резервирования (КСР) и прекращения такого участия в отношениях между перевозчиками - владельцами системы, участвующими перевозчиками и охватываемыми системой продавцами услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test