Traduzione per "diligent" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously.
Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня.
To do so we must work diligently on two fronts.
А для этого нам надо прилежно работать по двум фронтам.
:: Emigration from a country is registered with less diligence than immigration into that country.
:: Эмиграция из страны регистрируется не так прилежно, как иммиграция в страну.
We commend him for his diligent work so far.
Мы выражаем ему признательность за проделанную им до сих пор прилежную работу.
But it is now diligently implementing the mandates entrusted to it, which include the servicing of this Conference.
Но сейчас он прилежно осуществляет вверенные ему мандаты, что включает и обслуживание этой Конференции.
Its purpose is to prepare activists for women organizations and diligent housewives.
Его цель — подготовить активистов для женских организаций и прилежных домашних хозяек.
Your diligence and untiring efforts in this regard are highly appreciated.
Ваши прилежные старания и неутомимые усилия в этом отношении снискали себе высокую оценку.
I thank the members of the secretariat for all the diligent work into our cause.
Я благодарю сотрудников секретариата за их прилежную работу во имя нашего дела.
Finally, SerVaas had carried out its duties diligently and properly.
И наконец, корпорация "СерВаас" выполняла свои обязательства прилежно и надлежащим образом.
A diligent judge gains a comfortable, though moderate, revenue by his office: an idle one gets little more than his salary.
Прилежный судья получает хороший, хотя и умеренный, доход от своей должности, а ленивый получает немного больше своего жалованья.
Where wages are high, accordingly, we shall always find the workmen more active, diligent, and expeditious than where they are low: in England, for example, than in Scotland;
Поэтому при наличии высокой заработной платы мы всегда найдем рабочих более деятельными, прилежными и смышлеными, чем при низкой заработной плате; в Англии, например, мы скорее найдем таких рабочих, чем в Шотландии;
"There have been, since the world began," says a very diligent and respectable author, the Marquis de Mirabeau, "three great inventions which have principally given stability to political societies, independent of many other inventions which have enriched and adorned them.
С самого возникновения мира, — говорит весьма прилежный и почтенный автор, маркиз Мирабо* [* Mirabeau. Philosophie rurale. 1763. Vol. 52], - были сделаны три великих изобретения, которые главным образом придали устойчивость политическим обществам независимо от многих других изобретений, обогащавших и украшавших их.
aggettivo
What are the mechanisms to ensure accountability and diligence?
Каковы механизмы обеспечения подотчетности и старательности?
:: Thoroughness -- diligent, complete and focused manner
:: тщательность -- старательный, полный и сконцентрированный образ действий;
Competence and diligence are prerequisites to the due performance of judicial office.
Компетентность и старательность являются необходимыми условиями исполнения судьей своих обязанностей.
Impunity is a consequence of the failure to carry out investigations or to carry them out diligently.
Безнаказанность является следствием непроведения расследований или их проведения без надлежащей старательности.
(b) actual duration of carriage exceeds time needed by a diligent carrier
b) Фактическая продолжительность перевозки превышает время, необходимое для выполнения перевозки старательным транспортером.
Our nation has undertaken these tasks in a diligent manner, although some uncertainty persists.
Наша страна старательно трудится над решением этих задач, хотя некоторые неопределенности сохраняются.
All judges must be held responsible for their acts and were required to respect the principle of due diligence.
Все судьи должны нести ответственность за свои действия и обязаны соблюдать принцип должной старательности.
I also wish to acknowledge the determination and diligence of the Boundary Commission throughout this difficult period.
Я также хотел бы отметить, что в течение этого трудного периода Комиссия по установлению границы целеустремленно и старательно выполняла свою задачу.
Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies.
Кроме того, Комитет счел, что авторы должны проявлять должную старательность в использовании имеющихся средств правовой защиты.
We're proceeding as scheduled, Diligently, systematically.
Мы будем действовать как планировалось старательно, систематически.
Have they contributed to encourage the diligence and to improve the abilities of the teachers?
Содействовали ли они поощрению старательности и улучшению способностей преподавателей?
What those lectures shall be must still depend upon the diligence of the teacher; and that diligence is likely to be proportioned to the motives which he has for exerting it.
Содержание и характер этих лекций по-прежнему будут зависеть от старательности преподавателя, а эта старательность тоже, вероятно, будет соответствовать побуждениям, которые могут у него быть для проявления ее.
Several different expedients, however, may be fallen upon which will effectually blunt the edge of all those incitements to diligence.
Впрочем, могут быть пущены в ход различные средства, освобождающие от необходимости проявлять такую старательность.
and these favourable sentiments he is likely to gain in no way so well as by deserving them, that is, by the abilities and diligence with which he discharges every part of his duty.
и такое благоприятное отношение к себе он приобретет скорее всего только в том случае, если заслужит его, т. е. если проявит способности и старательность при выполнении всех своих обязанностей.
In modern times, the diligence of public teachers is more or less corrupted by the circumstances which render them more or less independent of their success and reputation in their particular professions.
В новейшее время старательность общественных преподавателей более или менее ослабляется ввиду условий, делающих их более или менее независимыми от успеха и репутации в специальности.
Harry was diligently avoiding contact with any of them; he was sure that, sooner or later, he would be asked again to account for Dumbledore’s last excursion from Hogwarts.
Гарри старательно уклонялся от встречи с любым из них, он не сомневался, что рано или поздно с него снова потребуют отчета о последней отлучке Дамблдора из Хогвартса.
The endowment of schools and colleges have, in this manner, not only corrupted the diligence of public teachers, but have rendered it almost impossible to have any good private ones.
Таким-то образом стипендии и оклады школ и колледжей не только уменьшили старательность общественных преподавателей, но и сделали почти невозможным иметь сколько-нибудь хороших частных преподавателей.
Its object is, in all cases, to maintain the authority of the master, and whether he neglects or performs his duty, to oblige the students in all cases to behave to him, as if he performed it with the greatest diligence and ability.
Ее цель во всех случаях — это поддержать авторитет учителя и, независимо от того, пренебрегает ли он своими обязанностями или выполняет их, принудить студентов во всех случаях относиться к нему так, как если бы он выполнял их с вели чайшей старательностью и талантом.
and this protection he is most likely to gain, not by ability or diligence in his profession, but by obsequiousness to the will of his superiors, and by being ready, at all times, to sacrifice to that will the rights, the interest, and the honour of the body corporate of which he is a member.
а такое покровительство оно скорее всего приобретет не благодаря своим способностям или старательности, проявляемой им в сфере своей специальности, а посредством угодливости перед желаниями вышестоящих и постоянной готовности жертвовать правами, интересами и достоинством корпорации, членом которой оно состоит.
In all the Presbyterian churches, where the rights of patronage are thoroughly established, it is by nobler and better arts that the established clergy in general endeavour to gain the favour of their superiors; by their learning, by the irreproachable regularity of their life, and by the faithful and diligent discharge of their duty.
Во всех пресвитерианских церквах, где полностью проведено право патроната, духовенство по общему правилу старается приобрести благоволение высших более благородными и лучшими средствами: своей ученостью, безупречной честностью своей жизни, добросовестным и старательным выполнением своих обязанностей.
aggettivo
We need to be prepared to work diligently for the good of the global community.
Мы должны быть готовы усердно работать на благо мирового сообщества.
18. The Board commends the diligent and dedicated work of the secretariat.
18. Совет выражает признательность секретариату за его усердную и целенаправленную работу.
The Committee urges the Mission to pursue this matter diligently.
Комитет настоятельно призывает Миссию продолжать усердно заниматься этим вопросом.
The newly appointed archivist is working diligently to establish a system to identify records at the institution.
Новый архивариус усердно работает над созданием системы для идентификации документации в учреждении.
As fellow South Asians my delegation shares a modicum of pride in his diligent perseverance.
Будучи его южноазиатским собратом, моя делегация не без толики гордости воспринимает его усердную целеустремленность.
We should strive diligently not to lose the momentum created by last year's discussions.
Нам следует усердно стремиться не утратить тот импульс, который был задан прошлогодними дискуссиями.
In doing so, we would like to stress the importance of diligent project-monitoring and post-project evaluations.
При этом нам хотелось бы отметить важность усердного проектного мониторинга и постпроектных оценок.
If undertaken by all stakeholders diligently and universally, we can make substantial headway.
Если все заинтересованные стороны будут заниматься этим усердно и в общемировом масштабе, то мы сможем добиться существенного прогресса.
It is our hope that the ICC will continue to work diligently in the fight against impunity and to consolidate its credibility and reputation.
Мы надеемся, что МУС будет продолжать усердно бороться с безнаказанностью и тем самым повышать свою репутацию и авторитет.
My predecessors have all diligently tackled the challenge before us with the courage and the finesse that it requires.
Все мои предшественники усердно, со всей требуемой смелостью и филигранностью, занимались стоящей перед нами задачей.
...my boy always works diligently with a hopeful heart, still waiting for his shot.
...но мой мальчик продолжает усердно трудиться, не оставляя надежды, что однажды настанет его день.
Our team is... as long as Chief Kang works diligently, then we're all diligent.
мы все будем усердно трудиться.
But though the public schools and universities of Europe were originally intended only for the education of a particular profession, that of churchmen; and though they were not always very diligent in instructing their pupils even in the sciences which were supposed necessary for that profession, yet they gradually drew to themselves the education of almost all other people, particularly of almost all gentlemen and men of fortune.
Но, хотя общественные школы и университеты Европы первоначально устраивались только для образования определенной профессии духовенства и хотя они не всегда достаточно усердно обучали своих учеников даже тем наукам, которые считались необходимыми для этой профессии, они все же постепенно взяли на себя образование почти всех других людей, в частности почти всего дворянства и состоятельных лиц.
aggettivo
The diligent implementation of these accords will give the people of Guatemala the opportunity to finally experience the prosperity, development and stability that is their due after so many years of fear and upheaval.
Тщательное выполнение положений этих соглашений позволит гватемальскому народу наконец-то вкусить плоды процветания, развития и стабильности, право на что он заслужил многолетней жизнью в условиях страха и потрясений.
The diligent implementation of those measures should allow vulnerable States such as my own to establish plans to combat climate change, which is becoming increasingly evident throughout the world in an upsurge in natural disasters related to drought, flooding and coastal erosion.
Тщательное выполнение этих мер должно обеспечить таким уязвимым государствам, как наше, возможность разработать и начать проводить в жизнь планы борьбы с последствиями изменения климата, которые все более угрожающе проявляются повсюду в мире в виде резко участившихся стихийных бедствий, таких как засухи, наводнения и эрозия береговой линии.
However, the evidence referred to at paragraphs 1252 - 1256, supra, leads to a conclusion that even assuming that the Employer diligently met its obligations (an assumption which is required by paragraphs 11.7 and 11.8), it is not possible to say with complete certainty that SerVaas would not have experienced delays in the installation and testing process leading to the issue of the certificates.
1257. Однако свидетельства, о которых упоминалось в пунктах 12521256 выше, подталкивают к выводу о невозможности формулирования с полной уверенностью утверждения о том, что корпорация "СерВаас" не столкнулась бы с проблемой задержек в процессе монтажа и испытаний на предсертификационном этапе, даже если допустить тщательное выполнение заказчиком своих обязательств (это допущение вытекает из требований пунктов 11.7 и 11.8).
57. It has been recommended that the Attorney General's Office should require public defence attorneys to act more diligently in trials with defendants present, establishing internal mechanisms to monitor work carried out and the number of visits made to defendants, apply severe sanctions against defence attorneys who are negligent in discharging their functions and assign agents to National Civil Police posts in order to guarantee the right of detainees to defence.
57. Генеральной прокуратуре Республики было рекомендовано требовать от общественных защитников большего усердия при рассмотрении дел обвиняемых с созданием внутренних механизмов контроля за тщательностью выполнения работы и за количеством посещений обвиняемого, применять серьезные санкции к защитникам, небрежно относящимся к своим функциональным обязанностям, и назначать уполномоченных в отделения Национальной гражданской полиции, чтобы гарантировать право заключенных на защиту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test