Esempi di traduzione.
They have to be dictated by principles.
Они должны диктоваться принципами.
Reforms cannot be dictated by power or money.
Реформы нельзя диктовать с помощью силы или денег.
The days of government dictating solutions are over.
Дни, когда правительства диктовали нам решения, прошли.
These were fundamental aspirations which dictated the changes.
Именно эти основополагающие стремления диктовали необходимость перемен.
The Council must now be ready to dictate peace.
Теперь Совет должен быть готов диктовать мирные условия.
They do not need somebody outside of the region dictating to them what to do.
Им не нужно, чтобы кто-то за пределами их региона диктовал им, что делать.
Accordingly, their positions should not be dictated by the confines of their narrow national interests.
Соответственно, их узкие национальные интересы не должны диктовать их позиции.
The powerful State to the North cannot dictate formulas to the Cuban people.
Могущественное государство Севера не может диктовать законы народу Кубы.
The time and the context that dictated such a position are fortunately coming to an end.
Время и контекст, которые диктовали такую позицию, благополучно завершаются.
We also accept that the caseload may dictate further increases in the future.
Мы также признаем, что рабочая нагрузка может диктовать дальнейшие увеличения в будущем.
You dictated terms.
Вы диктовали условия.
Okay start dictating.
Окей, начинай диктовать.
- started dictating the story.
- начали диктовать сюжет.
he was dictating a letter.
Он диктовал письмо.
You can dictate to me.
Вы будете мне диктовать.
I'll dictate, you enter.
Я буду диктовать, ты вводить.
- I wasn't dictated to.
- Никто не диктовал мне условия.
You can dictate your terms.
Ты можешь диктовать нам условия.
Just type. writing I'll dictate.
Просто печатай, я буду диктовать.
Uh...no more dictation today.
Сегодня я не буду диктовать.
And whose intelligence at that time dictated its laws to nature?
И чей рассудок диктовал тогда свои законы природе?
A scarlet-robed man with a ponytail longer than Bill’s was sitting with his boots up on his desk, dictating a report to his quill.
В одном отсеке мужчина в алой мантии с забранными в конский хвост волосами, еще длинней, чем у Билла, сидел, водрузив ноги на письменный стол, и диктовал своему перу отчет.
The clerk began dictating to him the customary formal response for such occasions—that is, I cannot pay, I promise to pay by such-and-such a date (some day), I will not leave town, I will neither sell nor give away my property, and so on.
Письмоводитель стал диктовать ему форму обыкновенного в таком случае отзыва, то есть заплатить не могу, обещаюсь тогда-то (когда-нибудь), из города не выеду, имущество ни продавать, ни дарить не буду и проч.
Nevertheless, Harry felt the atmosphere in the room change subtly: Dumbledore’s refusal to use Voldemort’s chosen name was a refusal to allow Voldemort to dictate the terms of the meeting, and Harry could tell that Voldemort took it as such.
Но Гарри чувствовал, что атмосфера в кабинете немного изменилась. Дамблдор не просто отказался использовать выбранное Волан-де-Мортом имя — он не позволил ему диктовать условия их встречи, и Гарри видел, что гость Дамблдора понял это.
Was this choice dictated by the Bretton Woods institutions?
Продиктован ли такой выбор Бреттонвудскими учреждениями?
All I requested was that the language be read out at dictation speed.
Я лишь попросил продиктовать этот текст.
This formulation has been dictated by considerations of practicality.
Подобное изложение бюджета продиктовано практическими соображениями.
Cooperation with States is also dictated by pragmatic considerations.
Сотрудничество с государствами также продиктовано прагматическими соображениями.
The limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it.
Ограничение должно быть соразмерным ситуации, которой оно продиктовано.
A limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it.
Ограничение должно соответствовать ситуации, которой оно продиктовано.
Government policy is not dictated by opinion polls or referendums.
Политика правительства продиктована вовсе не опросами общественного мнения или референдумами.
A limitation shall be in proportion with the situation that has dictated it.
Любое ограничение должно быть соразмерным ситуации, которой оно продиктовано.
Any limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it.
Любое ограничение должно соответствовать ситуации, которой оно продиктовано.
The IDF position was, itself, dictated by the lay of the terrain in the area.
Расположение этой позиции, в свою очередь, было продиктовано особенностями рельефа местности в этом районе.
As dictated by the defendant.
Так продиктовано ответчиком.
Dictated but not read.
Продиктовано, но не прочитано.
I've got letters to dictate.
Я должен продиктовать письма.
Gary dictated it to me.
Гэри продиктовал это мне.
I could dictate for you.
Если хочешь, могу продиктовать.
I want to dictate my epitaph.
Хочу продиктовать мою эпитафию.
The Pope has dictated the following statement:
Папа продиктовал следующее заявление:
Reason dictates the Doctor is a traitor.
Причина продиктована предательством Доктора.
Timescale will dictate our approach...
Режим нашей работы продиктован сжатыми сроками...
I want to dictate a letter.
Зачем? Я хочу продиктовать вам письмо.
They are as wise, however, as if they had all been dictated by the most deliberate wisdom.
Тем не менее они отличаются такой мудростью, точно были продиктованы самым зрелым размышлением.
The infallible decrees of the church had pronounced the Latin translation of the Bible, commonly called the Latin Vulgate, to have been equally dictated by divine inspiration, and therefore of equal authority with the Greek and Hebrew originals.
Непогрешимые декреты церкви провозгласили латинский перевод Библии, обычно называемый латинской Вульгатой, продиктованным божественным вдохновением и потому равным по авторитету с греческим и европейским оригиналами.
They will not have their life patterns dictated by anyone.
Они не будут допускать, чтобы кто-либо предписывал им какой-то определенный образ жизни.
37. Human rights do not dictate what policy measures States should take.
37. Нормами прав человека не предписывается, какие меры следует принимать государствам.
The following terms shall have the meaning respectively indicated following each term, unless context dictates otherwise:
Нижеследующие термины имеют указанные для них значения, если только контекст не предписывает иного:
For example, even if a woman builds a house herself, tradition can dictate that it belongs to her husband.
Например, даже если женщина строит дом сама, традиция может предписывать, что этот дом принадлежит ее мужу.
Congress rarely dictates any of the specific performance requirements to be adopted for products.
Конгресс редко предписывает какие-либо конкретные требования в отношении эксплуатационных характеристик, которые должны быть установлены для соответствующей продукции.
Honour is defined in terms of women's assigned sexual and familial roles as dictated by traditional family ideology.
В данном случае под честью подразумевается выполнение женщинами своей сексуальной и семейной роли, предписываемой традиционными представлениями о семье.
It was also pointed out that, in any case, a regional approach should not dictate the approach to be followed at the international level.
Было также подчеркнуто, что в любом случае региональный подход не должен предписывать подход, которого следует придерживаться на международном уровне.
Support for the draft article was expressed based on its clarity, and the fact that it simply raised a presumption, rather than dictated a rigid rule.
Поддержка этому подпункту была выражена на том основании, что он является ясным и просто создает презумпцию, а не предписывает жесткое правило.
Moreover, if women studied sharia law and the Koran, they could decide for themselves what those texts dictated and would not be misled by others.
Кроме того, если женщины изучат законы шариата и Коран, они сами смогут решать, что именно им там предписывается, и не поддадутся влиянию других установлений.
Indeed, the principles of military necessity and humanity dictate that a person may not be killed where less harmful means are available, such as arrest.
В самом деле принципы военной необходимости и гуманности предписывают не убивать человека, когда в наличии имеются средства, приносящие меньший вред, например, арест.
Uhh, custom strongly dictates that--
Обычай строго предписывает...
As dictated by the gods.
Как нам предписывают боги.
I move as my fate dictates
Я живу, как предписывает мне судьба
Well, then strategy dictates that we divide and conquer.
Что ж, стратегия предписывает нам разделять и властвовать.
We dictate the terms of how the network is accessed.
Это мы предписываем, как производится доступ к сети.
Social convention dictates that I let my hair down at a local watering hole.
Социальные нормы предписывают расслабляться в местных барах.
Don't ever let the place you start dictate where you finish. Right, Victoria?
Никогда не позволяй своему началу предписывать твой финиш.
Tactical protocol dictates-- That the team leader make the call on approach.
Тактический протокол предписывает... что командир группы даёт команду к наступлению.
Therefore, I dictate that the hospital carry out the donation in line with Finbar's wishes.
Поэтому я предписываю больнице произвести пересадку, согласно пожеланиям Финбара.
Before a strike, CIA protocols dictate that seven criteria must be satisfied.
Перед ударом, протоколы ЦРУ предписывают, что должны быть удовлетворены 7 критериев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test